"وبهذا الخصوص" - Traduction Arabe en Anglais

    • in this connection
        
    • in this respect
        
    • in that regard
        
    • in that connection
        
    • in that respect
        
    in this connection I would like to emphasize that Russia’s attitude to NATO enlargement has not changed, and remains negative. UN وبهذا الخصوص بودي أن أؤكد على أن موقف روسيا من توسيع عضوية الحلف لم يتغير ويظل موقف رفض.
    in this connection, IFAD is cooperating with the Rome-based United Nations agencies in order to ensure, to the extent possible, that a consistent approach is followed. UN وبهذا الخصوص يتعاون الصندوق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتمركزة في روما لضمان اتباع نهج متناسق قدر اﻹمكان.
    in this connection these questions are not being proposed and have not been proposed by any of the coordinators for urgent discussion. UN وبهذا الخصوص فإن هذه المسائل لا يقترحها ولم يقترحها أي من المنسقين للنقاش العاجل.
    in this respect the Action Plan is not static but open to constant reappraisal and updating. UN وبهذا الخصوص فإن خطة العمل ليست ساكنة وثابتة وإنما هي مفتوحة لإعادة التقييم والتحديث المستمرَين.
    in this respect, internationally accepted standards are to be taken into account. UN وبهذا الخصوص لا بد من مراعاة المعايير المقبولة دولياً.
    in that regard, the Asian Group fully supported the efforts of Palestine to integrate into the multilateral trading system. UN وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    in that connection, she wished to know whether the Government was taking action to address the situation. UN وبهذا الخصوص أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ إجراءات لمعالجة المسألة.
    in this connection the following questions arise: UN وبهذا الخصوص تطرح الأسئلة التالية نفسها:
    in this connection, a representative from a competition authority commented that the ability to hold public hearings had proved useful for his authority. UN وبهذا الخصوص علّق ممثل عن إحدى هيئات المنافسة قائلاً إن إمكانية عقد جلسات استماع قد أثبتت جدواها لهيئة المنافسة في بلده.
    in this connection, the Government of the Kingdom of Bahrain should like to make the following comments: UN وبهذا الخصوص تود حكومة المملكة إبداء التعليقات التالية:
    in this connection, States entitled to attend the Review Conference would be contacted in order to obtain their views. UN وبهذا الخصوص سيتم الاتصال بالدول المخول لها حضور المؤتمر الاستعراضي قصد الحصول على وجهات نظرها.
    in this connection, the Secretary-General wishes to invite States parties to UNCLOS to communicate the information concerning steps undertaken by them in this respect. UN وبهذا الخصوص يود الأمين العام دعوة الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم معلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذتها في هذا المجال.
    in this connection, over the course of 1999 OCHA will undertake country-by-country reviews of protection and assistance arrangements for internally displaced persons. UN وبهذا الخصوص سيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية طوال عام 1999 بعمليات استعراض قطرية لكل بلد على حدة يستعرض فيها ترتيبات الحماية والمساعدة للمشردين في الداخل.
    95. in this connection, there are a number of cases before the courts about which the Working Group has been amply informed over the past several years. UN ٥٩- وبهذا الخصوص يوجد أمام المحاكم عدد من الحالات التي أُطلع عليها الفريق العامل بإسهاب طوال اﻷعوام العدة الماضية.
    in this respect, the Committee expresses its concern at an administrative regulation dated 1973 forbidding marriage between a Muslim Tunisian woman and a non-Muslim man, thus creating an impediment not foreseen by the Code of Personal Status. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود أمر إداري مؤرخ في عام 1973 يحظر الزواج بين امرأة تونسية مسلمة ورجل غير مسلم، الأمر الذي يشكل عائقاً لم تشر إليه مجلة الأحوال الشخصية.
    in this respect, they called on UNCTAD to fulfil its role in implementing its responsibilities within the framework of the New Agenda. UN وبهذا الخصوص طلبت الاستنتاجات إلى اﻷونكتاد القيام بتنفيذ المسؤوليات المسندة إليه في إطار البرنامج الجديد.
    in this respect, the Committee expresses its concern at the information that more than half of young women between 15 and 25 years of age do not use any contraceptives and that sexual education is not mandatory in schools. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    in that regard the need for additional posts would be hard to evaluate until the Tribunal had considerably reduced the vacancy rate. UN وبهذا الخصوص سيكون من الصعب تقييم مدى الحاجة إلى مزيد من الوظائف حتى تخفض المحكمة معدل الشغور تخفيضا كبيرا.
    in that regard, the Committee notes the successful experience of cooperation between the United Nations and a number of regional and subregional arrangements and agencies. UN وبهذا الخصوص تشير اللجنة إلى نجاح تجربة التعاون بين اﻷمم المتحدة وعدد من الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوكالات.
    in that connection, consideration was given to the idea that oceans must be considered as a whole and not in a piecemeal fashion. UN وبهذا الخصوص دُرست فكرة ضرورة دراسة المحيطات ككل لا بطريقة تجزيئية.
    in that respect, the remarkable development of the press in Algeria has made it a real lever in collective protection of the rights of the individual. UN وبهذا الخصوص جعل تطور الصحافة الهائل في الجزائر من هذا الحق وسيلة أساسية حقيقية في الحماية الجماعية لحقوق اﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus