"وبينما ترحب اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • while welcoming the
        
    • while the Committee welcomes the
        
    • while it welcomes the
        
    while welcoming the establishment of the project management group to oversee all construction and engineering projects, the Advisory Committee notes that the timely implementation of projects remains an issue of concern. UN وبينما ترحب اللجنة الاستشارية بإنشاء مجموعة إدارة المشاريع للإشراف على جميع مشاريع التشييد والمشاريع الهندسية، فهي تلاحظ أن تنفيذ المشاريع في الوقت المناسب لا يزال مسألة تثير القلق.
    while welcoming the intention, the Committee requests that such reporting should include programmatic justifications for the redeployment and be submitted not only to it but also to the relevant intergovernmental bodies for their information as appropriate. UN وبينما ترحب اللجنة بهذه النية، تطلب بأن يتضمن هذا الابلاغ مبررات برنامجية عملية للوزع وألا يقدم اليها فحسب وإنما الى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أيضا لعلمها، حسب الاقتضاء.
    while welcoming the introduction of the possibility of using audiovisual recordings of witness testimony, the Committee is also concerned at the limited use of that technology. UN وبينما ترحب اللجنة بإدخال إمكانية استخدام التسجيلات السمعية والبصرية لتقديم إفادات الشهود، يساور اللجنة القلق أيضاً بشأن النطاق الضيق لاستخدام هذه التقنية.
    18. while welcoming the enactment of the Education and Training Act of 2010, which prohibits corporal punishment in schools, the Committee remains concerned that corporal punishment remains lawful under the Criminal Code. UN 18- وبينما ترحب اللجنة بسن قانون التعليم والتدريب لعام 2010 الذي يحظر العقاب البدني في المدارس، فإن القلق لا يزال يساورها لأن العقاب البدني يظل قانونيا بموجب القانون الجنائي.
    while the Committee welcomes the statistical data on the ethnic make-up of the State party contained in the periodic report, it has noted limitations in the preparation of the 2007 national census. UN وبينما ترحب اللجنة بالبيانات الإحصائية بشأن التركيبة الإثنية الواردة في التقرير الدوري، فقد لاحظت أوجه قصور في تحضيرات التعداد الوطني لعام 2007.
    while welcoming the information provided by the State party, on its efforts to provide reparation to the author, the Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. UN وبينما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الجهود التي تبذلها لتقديم الجبر لصاحبة البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    while welcoming the fact that this Act places certain restrictions on polygamy, the Committee regrets that polygamy is still permitted. UN وبينما ترحب اللجنة بما يتضمنه هذا القانون من قيود مفروضة على تعدد الزوجات، فهي تعرب عن أسفها لأن هذه الممارسة ما زالت مسموحة.
    while welcoming the adoption of the permanent law on NCHR on 14 September 2006, the Committee regrets that the mandate of the Centre is still limited in matters concerning the police and the military. UN وبينما ترحب اللجنة باعتماد القانون الدائم المتعلق بالمركز الوطني لحقوق الإنسان في 14 أيلول/سبتمبر 2006، فإنها تعرب عن الأسف لأن ولاية المركز لا تزال محدودة في مجالات تتعلق بالقوتين الأمنية والعسكرية.
    while welcoming the information that a draft law on domestic violence is being prepared by the Parliament, the Committee remains concerned about the absence of a coherent strategy to support victims of domestic violence. UN وبينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن برلمان الدولة الطرف بصدد إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية متماسكة لدعم ضحايا العنف المنزلي.
    The Committee, while welcoming the many legislative measures taken, is concerned that their implementation is lacking or insufficient and restricted due to limited resources. UN وبينما ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية العديدة المتخذة، فإن القلق يساورها لعدم تنفيذ هذه التدابير أو عدم كفايته وتقييده لأن الموارد محدودة.
    while welcoming the fact that this Act places certain restrictions on polygamy, the Committee regrets that polygamy is still permitted. UN وبينما ترحب اللجنة بما يتضمنه هذا القانون من قيود مفروضة على تعدد الزوجات، فهي تعرب عن أسفها لأن هذه الممارسة ما زالت مسموحة.
    while welcoming the fact that private schools for non-nationals are allowed and supported by the State party, it is concerned that access to the public education system by most children of foreigners is limited, owing to practical impediments. UN وبينما ترحب اللجنة بأن المدارس الخاصة لغير حاملي الجنسية الإماراتية مسموح بها وتدعمها الدولة الطرف، تعرب عن قلقها من محدودية إمكانية التحاق معظم أطفال الأجانب بنظام التعليم العام، نتيجة لعوائق عملية.
    19. while welcoming the adoption, in 1998, of the Affirmative Action Policy, the Committee is concerned about its poor implementation and the fact that women continue to remain underrepresented in decision-making positions in political and public life. UN 19 - وبينما ترحب اللجنة باعتماد سياسة العمل الإيجابي في عام 1998، فإنها تشعر بالقلق لضعف التنفيذ، ولأن المرأة لا تزال غير ممثلة تمثيلا كافيا في مناصب صنع القرار في الحياة السياسية والعامة.
    while welcoming the intention, the Committee requests that such reporting should include programmatic justifications for the redeployment and be submitted not only to it but also to the relevant intergovernmental bodies for their information as appropriate. " UN وبينما ترحب اللجنة بهذه النية، تطلب بأن يتضمن هذا اﻹبلاغ مبررات عملية للنقل وألا يقدم إليها فحسب وإنما إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أيضا للعلم، حسب الاقتضاء. "
    while welcoming the adoption of the Code on Persons and the Family which sets the legal age for marriage for boys and girls at 18, the Committee regrets the lack of clarity on the legal minimum age of sexual consent as there is no provision to this effect in the State party's domestic legislation. UN وبينما ترحب اللجنة باعتماد قانون الأشخاص والأسرة الذي يحدد سن زواج القانوني للأولاد والبنات بسن 18 سنة، فإنها تأسف لعدم وضوح الحد الأدنى القانوني لسن الرضا الجنسي، إذ لا تتضمن القوانين المحلية للدولة الطرف أي حكم في هذا الشأن.
    while welcoming the specific inclusion of powers to investigate complaints by children or on their behalf, the Committee is concerned that some limitations may undermine the mandate of the Ombudsman for Children in investigations related to children in prisons and Garda stations. UN وبينما ترحب اللجنة بإدراج صلاحية التحقيق في الشكاوى على وجه التحديد التي يقدمها الأطفال أو من ينوب عنهم، فإنها تشعر بالقلق من أن تؤدي بعض القيود إلى إضعاف ولاية أمين المظالم لقضايا الطفل في التحقيقات المتعلقة بالأطفال الموجودين في السجون ومراكز الشرطة.
    789. while welcoming the creation of a Strategic Task Force on Alcohol, the Committee is concerned about the reported increase in suicide rates among boys and adolescent males. UN 789- وبينما ترحب اللجنة بإنشاء فرقة عمل استراتيجية معنية بمسألة الكحول، تشعر بالقلق إزاء الارتفاع الذي تفيد التقارير حصوله في معدلات الانتحار في أوساط الصبيان والذكور المراهقين.
    166. The Committee, while welcoming the National Homelessness Initiative and the adoption of numerous measures on housing, regrets that the information provided was not sufficient to assess the results of such measures. UN 166- وبينما ترحب اللجنة بالمبادرة الوطنية لإيواء المشردين وباتخاذ العديد من التدابير المتعلقة بالإسكان، فإنها تأسف لأن ما وردها من معلومات لا يكفي لتقييم نتائج هذه التدابير.
    The Committee, while welcoming the decrease in the proportion of households with core housing need, notes with concern that in 2001 such households still represented about 13.7 to 16 per cent of all households. UN وبينما ترحب اللجنة بانخفاض نسبة الأسر المعيشية ذات الاحتياجات الأساسية في مجال الإسكان، فإنها تلاحظ مع القلق أن هذه الفئة كانت لا تزال تمثل في عام 2001 نحو 13.7 إلى 16 في المائة من مجموع الأسر المعيشية.
    while the Committee welcomes the information, it notes that there is no information on the linkage between the objectives set out therein and the resources proposed for this purpose in the 2007 budget. UN وبينما ترحب اللجنة بهذه المعلومات، فإنها تشير إلى عدم توفر أية معلومات لبيان الصلة بين الأهداف الواردة في الوثيقة والموارد المقترحة لذلك الغرض في ميزانية عام 2007.
    while it welcomes the fact that the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section has begun its work, the Advisory Committee reiterates that the deployment of staff required for disarmament, demobilization and reintegration activities should be done in a phased manner, taking into account actual developments and needs on the ground. UN وبينما ترحب اللجنة الاستشارية بشروع قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمله، فإنها تكرر التأكيد على ضرورة أن يجري نشر الموظفين اللازمين لتنفيذ أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تدريجيا مع مراعاة التطورات والاحتياجات على الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus