"وبينما رحبت" - Traduction Arabe en Anglais

    • while welcoming the
        
    • while it welcomed
        
    • while she welcomed the
        
    while welcoming the measures taken to address discrimination against children, it noted that instances of discrimination continued to occur in practice. UN وبينما رحبت بالتدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الأطفال، أشارت إلى أنه لا تزال تحدث حالات تمييز في الممارسة العملية.
    while welcoming the constitutional prohibition of gender discrimination, it noted that it did not apply to personal laws. UN وبينما رحبت هولندا بالحظر الدستوري للتمييز الجنساني، أشارت إلى أن هذا الحظر لا يطبق على قوانين الأحوال الشخصية.
    while welcoming the lifting of the state of emergency and the commitment to undertaking reforms, it noted a lack of progress in implementation. UN وبينما رحبت برفع حالة الطوارئ وبالالتزام بإجراء إصلاحات، لاحظت عدم وجود تقدم في التنفيذ.
    while welcoming the setting up of the National Disability Taskforce, New Zealand noted the lack of a specific law on that issue. UN وبينما رحبت نيوزيلندا بإنشاء فرقة العمل الوطنية المعنية بمسألة الإعاقة، فإنها لاحظت عدم وجود قانون محدد بشأنها.
    while it welcomed efforts to promote migrant workers' rights, it urged Qatar to reform the kafala system. UN وبينما رحبت بريطانيا بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق العمال المهاجرين، فقد حثت قطر على إصلاح نظام الكفالة.
    while she welcomed the State party's efforts to encourage teenagers to be responsible in their sexual behaviour, in the case of adult men who engaged in sexual intercourse with teenage girls, that responsibility should be placed on the adults concerned and not on girls, given that in many cases sexual encounters were forced upon them. UN وبينما رحبت بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تشجيع المراهقات على تحمل مسؤولية سلوكهن الجنسي، ففي حالة البالغين من الرجال الذين ينخرطون في اتصال جنسي مع مراهقات، ينبغي أن تقع هذه المسؤولية على عاتق البالغين المعنيين وليس على عاتق الفتيات، حيث أن الاتصال الجنسي يكون مفروضا عليهن في كثير من الحالات.
    while welcoming the establishment of the Media Commission, the United Kingdom noted that more could be done to ensure its independence. UN وبينما رحبت بإنشاء لجنة وسائط الإعلام، لاحظت أنه بإمكان سيشيل بذل مزيد من الجهود لكفالة استقلالها.
    while welcoming the adoption of the 2007 Children's Code, Hungary noted that a national committee on child's rights had yet to be realized. UN وبينما رحبت باعتماد قانون الطفل لعام 2007، أشارت إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل لم تُنشأ بعد.
    In addition, and while welcoming the statement of the representative of the State party during the meeting with Member States, the Committee mentioned that, during its fifth session, it had further considered the information received in the context of article 33 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما رحبت اللجنة ببيان ممثل الدولة الطرف خلال الاجتماع مع الدول الأعضاء، ذكرت أنها واصلت خلال دورتها الخامسة دراسة المعلومات الواردة في سياق المادة 33 من الاتفاقية.
    while welcoming the replies provided by the State party, the Committee requested that further information be provided on a number of outstanding issues in its next periodic report, which has been overdue since November 2011. UN وبينما رحبت اللجنة بالردود الواردة من الدولة الطرف، فإنها طلبت إليها أن تزودها، في تقريرها الدوري القادم الذي تأخر موعد تقديمه منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بمعلومات إضافية عن عدد من القضايا المعلقة.
    while welcoming the proposal of revisiting discriminatory laws, Sweden expressed concerns over the decision to continue to criminalize same-sex relations. UN وبينما رحبت باقتراح إعادة النظر في القوانين التمييزية، فإنها أعربت عن قلقها إزاء قرار مواصلة تجريم العلاقات الجنسية المثلية.
    while welcoming the high priority given to education, Slovenia noted the high dropout rate in primary education and inquired about measures taken to address it. UN وبينما رحبت سلوفينيا بالأولوية العالية التي توليها ساموا للتعليم، فإنها أشارت إلى ارتفاع معدل التسرب في التعليم الابتدائي واستفسرت عن التدابير المتخذة للتصدي له.
    Also, while welcoming the adoption of the Code on Persons and the Family which sets the legal age for marriage for boys and girls at 18, CRC regretted the lack of clarity on the legal minimum age of sexual consent as there is no provision in the domestic legislation. UN وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون الأشخاص والأسرة الذي يحدد سن الزواج القانونية للأولاد والبنات بسن 18 سنة، أسفت لعدم وضوح الحد الأدنى القانوني لسن الرضا الجنسي، إذ
    while welcoming the enactment in 2000 of the Juvenile Protection Act, CRC expressed concern that it is not being effectively implemented. UN وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل بإصدار القانون المتعلق بحماية الأحداث في عام 2000، فإنها أعربت عن القلق لأن هذا القانون لا يُنفذ تنفيذاً فعالاً.
    while welcoming the plan to improve the living conditions of Roma and to address challenges related to their employment, education and housing, Canada noted that greater efforts at implementation were required. UN وبينما رحبت بخطة تحسين ظروف العيش لفائدة الروما وبالتصدي للتحديات المتعلقة بتشغيلهم، وتثقيفهم وإسكانهم، لاحظت كندا ضرورة بذل مزيد من الجهود على مستوى التنفيذ.
    while welcoming the statement made in the national report in paragraph 32, it recommended that the Bahamas accede to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and in this regard consider concrete time frames. UN وبينما رحبت بالبيان الوارد في الفقرة 32 من التقرير الوطني، أوصت هولندا بأن تنضم جزر البهاما إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تنظر في تحديد مواعيد زمنية ملموسة في هذا الصدد.
    while welcoming the decrease in reported cases of torture, Ireland noted worrying information that torture continues to be common. UN وبينما رحبت آيرلندا بانخفاض عدد حالات التعذيب المبلغ عنها، فإنها أشارت إلى ما وردها من معلومات مثيرة للقلق مفادها أن ممارسة التعذيب لا تزال متفشية.
    while welcoming the adoption of a strategy to improve the situation of disabled persons, Italy noted that the legislative framework was incomplete and that not enough resources were allocated to this sector. UN وبينما رحبت إيطاليا باعتماد استراتيجية تهدف إلى تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، فقد أشارت إلى وجود ثغرات في الإطار القانوني وإلى عدم كفاية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    while welcoming the adoption of the Law on Gender Equality, she was aware that certain problems regarding its harmonization with existing laws persisted, and that a number of legislative amendments were pending. UN وبينما رحبت باعتماد قانون المساواة بين الجنسين، قالت إنها تدرك أنه ما زالت ثمة مشاكل معينة تتعلق بالمواءمة بين هذا القانون وقوانين موجودة من قبل، وأنه يُنتظر إدخال عدد من التعديلات التشريعية.
    while it welcomed the establishment of the two new commissions, it was concerned by the lack of accountability for serious violations committed during the crisis of 2010. UN وبينما رحبت بإنشاء اللجنتين الجديدتين، فإنها أعربت عن قلقها إزاء الافتقار إلى المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة خلال أزمة عام 2010.
    46. while it welcomed the Inspectors' recommendation that some personnel administration duties should be decentralized, her delegation agreed that that should only be carried out after the conditions laid out in recommendation 3, paragraphs (a), (b), (c) and (d) of the JIU report had been met. UN ٤٦ - وبينما رحبت بتوصية المفتشين بأنه ينبغي تطبيق اللامركزية على بعض مهام إدارة شؤون الموظفين، قالت إن وفدها يوافق على أنه لا ينبغي الاضطلاع بذلك إلا بعد الوفاء بالشروط المذكورة في الفقرات )أ( و )ب( و )ج( و )د( من التوصية ٣ في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    while she welcomed the accession of new High Contracting Parties to Protocol V, much work remained to be done to achieve the universalization of the instrument. UN 33- وبينما رحبت بانضمام أطراف متعاقدة سامية جديدة إلى البروتكول الخامس، قالت إنه لا يزال ينبغي القيام بكثير من العمل لتحقيق هدف تعميم الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus