• The establishment of institutional ties between funds and programmes and specialized agencies, and between them and the Council, represents a major issue. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
• The establishment of institutional ties between funds and programmes and specialized agencies, and between them and the Council, represents a major issue. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
However, there were relatively few instances of consultations between the Bureaux of the functional commissions, and between them and the Bureau of the Council. | UN | بيد أنه حدثت مشاورات قليلة نسبيا بين مكاتب اللجان الفنية، وبينها وبين مكتب المجلس. |
The State of Israel is fully committed to the implementation of all the agreements signed between Israel and its neighbouring countries and with the Palestinians. | UN | إن دولة إسرائيل ملتزمة تماما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والبلدان المجاورة وبينها وبين الفلسطينيين. |
The report rightly drew attention to the need for clearer delineation of roles and responsibilities both within the Organization and between it and the World Bank. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه بحق إلى ضرورة تحديد الأدوار والمسؤوليات على نحو أوضح داخل المنظمة وبينها وبين البنك الدولي. |
The revision will improve consistency between the questionnaires as well as with the standard tables of the System of Environmental Economic Accounts for Water. | UN | وسترفع عملية المراجعة من مستوى الاتساق بين الاستبيانات نفسها وبينها وبين الجداول الموحدة الواردة في نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية للمياه. |
Indeed, trade among the Andean countries and between the Andean countries and their trading partners in Latin America was continuing. | UN | والواقع أن التجارة مستمرة فيما بين البلدان اﻵندية وبينها وبين شركائها التجاريين في أمريكا اللاتينية. |
(iv) Reliable mechanisms of cooperation and coordination between subregional offices and between them and Commission headquarters. | UN | ' 4` إيجاد آليات موثوقة للتعاون والتنسيق فيما بين المكاتب دون الإقليمية وبينها وبين مقر اللجنة. |
It supported the freedom of movement of Palestinians both within the territories and between them and Israel. | UN | وإسرائيل تؤيد حرية تنقل الفلسطينيين داخل الأراضي وبينها وبين إسرائيل على حد سواء. |
The Committee would be grateful to know more about the relationships between those bodies themselves and between them and non-governmental organizations. | UN | وتود اللجنة معرفة المزيد عن العلاقات فيما بين هذه الهيئات نفسها، وبينها وبين المنظمات غير الحكومية. |
I have therefore taken steps to ensure that essential collaboration takes place among those Departments and between them and all other United Nations organizations and bodies. | UN | ولذلك فإنني اتخذت خطوات لكفالة التعاون اﻷساسي فيما بين تلك اﻹدارات وبينها وبين جميع منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها. |
The Committee is of the view that the international assistance programme would be enhanced by greater and more effective coordination among the organizations of the United Nations system and between them and other donors, as well as by the elaboration of an overall strategy framework to guide their work. | UN | وترى اللجنة أن البرنامج الدولي لتقديم المساعدة سيتعزز بقيام تنسيق أكبر وأكثر فعالية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبينها وبين المانحين اﻵخرين وبإعداد إطار لاستراتيجية شاملة لتوجيه أعمالها. |
The only way to create a different environment is to build a society free of the problems of poverty, underdevelopment and ignorance which today limit our capacity to establish harmonious relations among all social sectors, and between them and their natural environment. | UN | والطريق الوحيد لتهيئة بيئة مختلفة يتمثل في بناء مجتمع خال من مشاكل الفقر والتخلف والجهل، التي تحد اليوم من قدرتنا على إقامة علاقات انسجام بين جميع القطاعات الاجتماعية، وبينها وبين بيئتها الطبيعية. |
Again and again, in many different ways, discussants spoke of the critical importance of relationships, both among members and with key stakeholders. | UN | مرة تلو الأخرى، وبطرق عديدة شتى، تحدّث المشاركون في المناقشة عن الأهمية البالغة التي تتسم بها العلاقة بين الدول الأعضاء ذاتها وبينها وبين أصحاب المصلحة الرئيسيين على حد سواء. |
To that end, it will promote the establishment of mechanisms aimed at exchanging information and sharing knowledge among regional players and with counterparts outside the region. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمي لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية وبينها وبين نظيراتها خارج المنطقة. |
To assist peacekeeping training centres and institutions to advance their programmes or enhance their knowledge, skills and resource capacities, the Integrated Training Service facilitates interaction between them and with Member States. | UN | بغية مساعدة مراكز ومؤسسات التدريب على حفظ السلام في تطوير برامجها أو تعزيز معارفها ومهاراتها وقدرات مواردها البشرية، تيسر دائرة التدريب المتكامل التحاور في ما بينها وبينها وبين الدول الأعضاء. |
My delegation supports the idea of reforming the United Nations in order to achieve greater efficiency and to avoid duplication in the Organization and between it and the specialized agencies. | UN | ويؤيد وفدي فكرة إصلاح اﻷمم المتحدة لتحقيق المزيد من الكفاءة وتلافي الازدواجية في المنظمة وبينها وبين الوكالات المتخصصة. |
His country attached great importance to the constant flow of information among different organs of the United Nations and between it and Member States. | UN | وأضاف ان بلده يعلق أهمية كبرى على استمرار تدفق المعلومات بين اجهزة اﻷمم المتحدة المختلفة وبينها وبين الدول اﻷعضاء. |
Additionally, the evaluation would identify opportunities for strengthening the degree of coordination and collaboration between these programmes as well as with other entities of the United Nations system, such as UNDP. | UN | وفضلا عن ذلك، سيحدد التقييم فرص تعزيز درجة التنسيق والتعاون فيما بين هذه البرامج وبينها وبين الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Coordination within the districts and between the districts and central authorities is also increasing, partly as an indirect consequence of the process of the formulation and management of the programme. | UN | كما يزداد التنسيق داخل المقاطعات، وبينها وبين السلطات المركزية، فيما يعتبر جزئيا من آثار عملية صياغة البرنامج وإدارته. |
Cooperation between institutions at the university level among developing countries, on the one hand, and their cooperation with those of developed countries on the other, should be encouraged. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية من ناحية، وبينها وبين المؤسسات المماثلة في البلدان المتقدمة النمو من ناحية أخرى. |
This has involved the maintenance of a constant flow of communication with and among the CDUs and the GEF project coordinators. | UN | وتضمن هذا المحافظة على اتصال مستمر فيما بين وحدات إعداد الدورات وبينها وبين منسقي مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
The two programmes were created to enhance the flow of sustainable development information among small States, and to provide technical expertise in addressing gaps in technical assistance needs through exchanges among small island developing States and between small island developing States and other States. | UN | وقد وضع البرنامجان بهدف تعزيز تدفق المعلومات بشأن التنمية المستدامة فيما بين الدول الصغيرة، وتوفير الخبرة التقنية في مجال سد الثغرات في الاحتياجات من المساعدة التقنية عن طريق عمليات التبادل فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وبينها وبين الدول الأخرى. |
A new approach in this field would have been to analyse trading opportunities among developing countries, and between these and the LDCs. | UN | وأحد النهج الجديدة في هذا المجال كان يمكن أن يتمثل في نهج تحليل فرص التجارة فيما بين البلدان النامية وبينها وبين أقل البلدان نمواً. |
13. Cooperation, coordination and partnership among countries and between countries and organizations would assist capacity-building. | UN | 13 - ومن شأن التعاون والتنسيق والشراكة فيما بين البلدان وبينها وبين المنظمات أن تساعد على بناء القدرات. |