"وبين الإرهاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • with terrorism
        
    • and terrorism
        
    • to terrorism
        
    The High Commissioner has subsequently repeatedly echoed the need to dispel the association of Islam and Muslims with terrorism. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    Identification of specific cultures and religion with terrorism and violence was unacceptable. UN وأضاف أن الربط بين ثقافات وأديان معينة وبين الإرهاب والعنف أمر غير مقبول.
    It was therefore vital to oppose attempts to link any religion, group or race with terrorism. UN ومن ثم، فمن الأهمية بمكان معارضة محاولات الربط بين أي دين أو جماعة أو عرق وبين الإرهاب.
    64. The representative of India had tried to create a linkage between the Jammu and Kashmir dispute and terrorism. UN 64 - وأضاف قائلا إن ممثل الهند قد حاول إيجاد صلة بين نزاع جامو وكشمير وبين الإرهاب.
    It is a war between civilization and open society, on the one side, and terrorism and tribalism, on the other. UN بل هي حرب بين الحضارة والمجتمع المفتوح من جانب، وبين الإرهاب والقبلية من جانب آخر.
    It consists of six regional consultations aimed at identifying ways in which States can regulate the sector and protect it from being abused as a channel for terrorist financing while also ensuring that it is not damaged by being unfairly associated with terrorism. UN وتتكون المبادرة من ست مشاورات إقليمية ترمي إلى تحديد الطرق التي تستطيع بها الدول تنظيم هذا القطاع وحمايته من إساءة الاستخدام كقناة لتمويل الإرهاب مع ضمان عدم الإضرار به من خلال الربط بينه وبين الإرهاب بشكل غير منصف.
    Moreover, the Meeting rejected politically motivated attempts to unjustly associate Islam or any Islamic country with terrorism. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الاجتماع عن رفضه للمحاولات، ذات الدافع السياسي، للربط، على نحو مجحف، بين الإسلام أو بين أي بلد إسلامي وبين الإرهاب.
    It should not be associated with any particular religion or culture, and his delegation could not accept that a people's struggle against occupation should be equated with terrorism. UN ويجب ألا يُقْرَن بأي دين معين أو ثقافة معينة، كما أن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل بالتسوية بين نضال شعب ما ضدّ الاحتلال وبين الإرهاب.
    Moreover, the Meeting rejected politically motivated attempts to unjustly associate Islam or any Islamic country with terrorism. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الاجتماع عن رفضه للمحاولات ذات الدوافع السياسية للربط على نحو مجحف بين الإسلام أو أي بلد إسلامي وبين الإرهاب.
    There was a danger that the struggle of peoples for self-determination might be confused with terrorism. The Sudan called for concerted efforts to reach consensus on a definition of terrorism and the means to combat it. UN وثمة خطر مؤداه أن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير يمكن الخلط بينه وبين الإرهاب وعلى ذلك فالسودان يدعو إلى بذل جهود متناسقة للتوصل إلى توافق بين الآراء بشأن طرح تعريف للإرهاب والسُبل الكفيلة بمكافحته.
    The Committee accordingly recommended that the German authorities " undertake an educational campaign through the media to protect persons of foreign extraction, in particular Arabs and Muslims, from stereotypes associating them with terrorism, extremism and fanaticism " ; UN وعليه أوصت اللجنة السلطات الألمانية بأن تنظم " حملة تثقيفية عن طريق وسائط الإعلام لحماية الأشخاص ذوي الأصل الأجنبي، وبخاصة العرب والمسلمون، من القوالب النمطية التي تربط بينهم وبين الإرهاب والتطرف والتعصب " ؛
    Some States that are occupying and oppressing other peoples have exploited the situation to justify the repression of peoples of other faiths and cultures, such as the peoples of Palestine, Kashmir and elsewhere. They have denigrated Islam, its tenets and values and sought to associate it with terrorism. UN واستغلت بعض الدول التي تحتل أو تقهر شعوبا أخرى هذه الحالة لتبرير قمع شعوب من عقائد وأديان أخرى من قبيل شعوب فلسطين وكشمير وأماكن أخرى، وشوهت سمعة الإسلام ومعتقداته وقيمه وحاولت أن تربط بينه وبين الإرهاب.
    (b) The State party is also requested to undertake an educational campaign through the media to protect persons of foreign extraction, in particular Arabs and Muslims, from stereotypes associating them with terrorism, extremism and fanaticism. UN (ب) ينبغي أيضاً أن تنظم الدولة الطرف حملة تثقيفية عن طريق وسائط الإعلام لحماية الأشخاص ذوي الأصل الأجنبي، وبخاصة العرب والمسلمون، من القوالب النمطية التي تربط بينهم وبين الإرهاب والتطرف والتعصب.
    2. Also expresses deep concern at attempts to identify Islam with terrorism, violence and human rights violations and emphasizes that equating any religion with terrorism should be rejected and combated by all at all levels; UN 2- يعرب عن عميق قلقه أيضاً إزاء محاولات ربط الإسلام بالإرهاب والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان ويشدد على أن المعادَلة بين أي دين من الأديان وبين الإرهاب ينبغي أن تقابل بالرفض وأن تكافح من قبل الجميع وعلى كافة المستويات؛
    2. Also expresses deep concern at attempts to identify Islam with terrorism, violence and human rights violations and emphasizes that equating any religion with terrorism should be rejected and combated by all at all levels; UN 2- يعرب عن عميق قلقه أيضاً إزاء محاولات ربط الإسلام بالإرهاب والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان ويشدد على أن المعادَلة بين أي دين من الأديان وبين الإرهاب ينبغي أن تقابل بالرفض وأن تكافح من قبل الجميع وعلى كافة المستويات؛
    There is also a close relationship between the illicit trade in small arms and light weapons and terrorism. UN وهناك أيضا علاقة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب.
    There is also a close relationship between the illicit trade in small arms and light weapons and terrorism. UN وتوجد أيضا علاقة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب.
    We underscore the deadly connection between the illicit trade in small arms and light weapons and terrorism. UN ونشدد على الصلة المهلكة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب.
    38. Given the reactions of the authorities and people in the various countries, it is pleasing and reassuring to note that a crucial distinction is increasingly being made between Islam and Muslims, on the one hand, and terrorism, on the other. UN 38- بالنظر إلى ردود الفعل الصادرة عن السلطات وعن السكان في مختلف البلدان فإن من دواعي شعور المقرر الخاص بالسعادة والراحة أن يلاحظ أن الناس أصبحوا يميزون بشكل متزايد بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    In her report to the Human Rights Council at its twelfth session, the High Commissioner analysed the links between economic, social and cultural rights, and terrorism and counter-terrorism measures. UN وفي التقرير الذي قدمته المفوضة السامية لمجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة، قامت بتحليل الصلات القائمة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبين الإرهاب وتدابير مكافحة الإرهاب().
    2.18 In the Court's view, the messages of illustrations intended to depict Mohammad were Danes' lack of knowledge of Mohammad, a link between him and the suppression of women, making Mohammad to " look (mildly) ridiculous as a rather simple person " , descriptions of connections between Mohammad and terrorism. UN 2-18 ومن وجهة نظر المحكمة، فإن الرسائل التي تبعث بها الرسوم التي قصدت تمثيل محمد هي جهل الدانمركيين بمحمد ووجود صلة بينه وبين قمع النساء وجعل محمد " يبدو مثاراً للسخرية (نوعاً ما) كشخص بسيط " ووصف الصلة بينه وبين الإرهاب.
    Moreover, while poverty and grievance over injustices are only indirectly related to terrorism, and cannot excuse it, these indirect links must nonetheless be taken into account in strategies aimed at reducing the incidence of terrorist acts. UN وفضلا عن ذلك، فإذا كانت الصلة بين الفقر ومعاناة المظالم وبين الإرهاب لا تعدو أن تكون صلة غير مباشرة ولا تشكل مبررا للإرهاب، فإن هذه الصلات غير المباشرة ينبغي رغم هذا كله أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع الاستراتيجيات الرامية إلى التقليل من وقوع أحداث إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus