A balance must be found between what is technically necessary to make OSI credible and what is politically acceptable. | UN | وينبغي تحقيق التوازن بين ما هو ضروري تقنيا ﻹجراء تفتيش موقعي موثوق، وبين ما هو مقبول سياسيا. |
But there's a difference between truth and what you believe. | Open Subtitles | ولكن هناك فرق بين الحقيقة وبين ما تؤمنين به |
I expect so because there's quite a difference, isn't there, between what was and what should have been? | Open Subtitles | أظن أنك كذلك لأنه يوجد فرق كبير بين ما كان.. وبين ما كان يجب أن يكون.. |
In some instances, there are considerable differences between the reality on the ground and what is being reported using the standards and indicators. | UN | وهناك، في بعض الحالات، تفاوتات كبيرة بين الواقع على الأرض وبين ما يتم الإبلاغ عنه باستخدام المعايير والمؤشرات. |
12. As noted in the introduction, the continental shelf as legally defined in article 76 of the Convention is to be distinguished from what geoscientists recognize as a geomorphological continental shelf. | UN | ١٢ - مثلمــا سبق ذكــره فــي المقدمة، ينبغي التمييز بين الجرف القاري بتعريفه القانوني الوارد في المادة ٧٦ من الاتفاقية وبين ما يعتبره علماء الجيولوجيا جرفا قاريا جيومورفولوجيا. |
As to the difference between what was illegal and what was accepted as traditional or customary, he stated that the legality of a measure was assessed with reference to positive law, not custom. | UN | وفيما يتعلق بالفرق بين ما هو غير قانوني، وبين ما هو مقبول بوصفه تقليدا أو عُرفا، أوضح بأن مشروعية أي تدبير تُقيّم على أساس الرجوع إلى القانون الوضعي وليس العرفي. |
Otherwise, we will lose credibility and there will be a terrible contradiction between what we call for and what we do on the ground. | UN | وإلا فقدنا المصداقية ووقعنا في تناقض بين ما ندعو إليه وبين ما نقوم بعمله على صعيد الواقع. |
He submits that what is likely to happen as expressed by the legal expert and what actually happened in this case should not be confused. | UN | ويدفع بأنه ينبغي عدم الخلط بين ما هو مُحتمل الوقوع، كما أعرب عن ذلك الخبير القانوني، وبين ما وقع فعلاً في هذه القضية. |
The significant gap between the targets and what has been achieved so far clearly underscores the challenge that lies ahead. | UN | والفجوة الكبيرة بين الأهداف وبين ما تحقق إلى الآن تُبرز بوضوح التحدي الماثل أمامنا. |
There are significant similarities between the economic developments and policy responses in Europe in the last five years and what happened in the first half of the 1930s. | UN | وهناك أوجه شبه كبيرة بين التطورات الاقتصادية والاستجابات السياساتية في أوروبا في السنوات الخمس الأخيرة، وبين ما حدث في النصف الأول من ثلاثينات القرن الماضي. |
Illiteracy and a mismatch between skills and what is demanded in the job market continue to pose a challenge during adulthood. | UN | فالأمية من جهة، والمزج بين المهارات وبين ما يقتضيه سوق العمل من جهة أخرى، لن يزالا يشكلان تحديا في مرحلة الكبر. |
For operational activities the gap between what Member States seek and what can be responded to by the system is large and widening. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية فإن الفجوة القائمة بين ما تطلبه الدول اﻷعضاء وبين ما يمكن أن تقدمه المنظومة كبيرة وتزداد اتساعا. |
We find a natural kinship in the concept of a culture of peace and what the University pursues. | UN | ونحن نجد صلة رحم طبيعية بين مفهوم ثقافة للسلام وبين ما تسعى إليه الجامعة. |
So, fill in that space for me between what you know about you, and what I know about you, so I can like you, too. | Open Subtitles | لذا، أملئ ذلك الفراغ لأجلي بين ماتعرفه عن نفسك، وبين ما أعرفه عنك، |
There's a difference between what people threaten and what they'll actually do. | Open Subtitles | بين الناس الذي يهدّدون وبين ما يستطيعون فعله بالواقع. |
Any time that I have to pick between you and what's best for the Atrians, I always choose you, and that's always the wrong choice. | Open Subtitles | في كل وقت أضطر فيه للأختيار بينكِ وبين ما هو أفضل للأتريين أختاركِ أنتِ دوماً ودائماً يكون هذا الخيار خاطئاً |
So there's a little bit of a disconnect... between your positive pursuits and what's happening now. | Open Subtitles | بين قضاياك الإيجابية وبين ما يحدث الآن؟ .. |
Between finding out that a dirty cop was responsible for my parents' deaths and what happened at that hotel | Open Subtitles | بين اكتشاف أن شرطي فاسد كان السبب في موت والدي وبين ما حدث في الفندق |
Because I would hate for anyone to come between you and what I believe is going to be a very large check. | Open Subtitles | ، لأنّي أكرهُ أن يحول أيّ أحد بينك وبين ما أعتقد أنّه سيكون ثمنه شيكًا ذا مبلغٍ كبيرٍ. |
They divide you from what your heart knows. | Open Subtitles | إنها تفصل بينكم وبين ما تعرفه قلوبكم |
Thus, we reconfirm the value of the Treaty and the need to preserve the balance between the pillars of the Treaty, and between its rights and obligations: | UN | وعليه، فإننا نؤكد مجدداً قيمة المعاهدة، وضرورة الحفاظ على التوازن بين ركائز المعاهدة، وبين ما تنص عليه من حقوق وما تفرضه من التزامات: |
How do you reconcile that with what looked to some of us more like cheap conjuring tricks and not the sort of grand creator that you've been portraying? | Open Subtitles | كيف توافق بين هذا الإله وبين ما قد يبدو لبعضنا.. صاحب خدع تحضير أرواح رخيصة.. وليس بالخالق العظيم الذي تصوره؟ |