"وبين ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • and what
        
    • from what
        
    • and between its
        
    • with what
        
    A balance must be found between what is technically necessary to make OSI credible and what is politically acceptable. UN وينبغي تحقيق التوازن بين ما هو ضروري تقنيا ﻹجراء تفتيش موقعي موثوق، وبين ما هو مقبول سياسيا.
    But there's a difference between truth and what you believe. Open Subtitles ولكن هناك فرق بين الحقيقة وبين ما تؤمنين به
    I expect so because there's quite a difference, isn't there, between what was and what should have been? Open Subtitles أظن أنك كذلك لأنه يوجد فرق كبير بين ما كان.. وبين ما كان يجب أن يكون..
    In some instances, there are considerable differences between the reality on the ground and what is being reported using the standards and indicators. UN وهناك، في بعض الحالات، تفاوتات كبيرة بين الواقع على الأرض وبين ما يتم الإبلاغ عنه باستخدام المعايير والمؤشرات.
    12. As noted in the introduction, the continental shelf as legally defined in article 76 of the Convention is to be distinguished from what geoscientists recognize as a geomorphological continental shelf. UN ١٢ - مثلمــا سبق ذكــره فــي المقدمة، ينبغي التمييز بين الجرف القاري بتعريفه القانوني الوارد في المادة ٧٦ من الاتفاقية وبين ما يعتبره علماء الجيولوجيا جرفا قاريا جيومورفولوجيا.
    As to the difference between what was illegal and what was accepted as traditional or customary, he stated that the legality of a measure was assessed with reference to positive law, not custom. UN وفيما يتعلق بالفرق بين ما هو غير قانوني، وبين ما هو مقبول بوصفه تقليدا أو عُرفا، أوضح بأن مشروعية أي تدبير تُقيّم على أساس الرجوع إلى القانون الوضعي وليس العرفي.
    Otherwise, we will lose credibility and there will be a terrible contradiction between what we call for and what we do on the ground. UN وإلا فقدنا المصداقية ووقعنا في تناقض بين ما ندعو إليه وبين ما نقوم بعمله على صعيد الواقع.
    He submits that what is likely to happen as expressed by the legal expert and what actually happened in this case should not be confused. UN ويدفع بأنه ينبغي عدم الخلط بين ما هو مُحتمل الوقوع، كما أعرب عن ذلك الخبير القانوني، وبين ما وقع فعلاً في هذه القضية.
    The significant gap between the targets and what has been achieved so far clearly underscores the challenge that lies ahead. UN والفجوة الكبيرة بين الأهداف وبين ما تحقق إلى الآن تُبرز بوضوح التحدي الماثل أمامنا.
    There are significant similarities between the economic developments and policy responses in Europe in the last five years and what happened in the first half of the 1930s. UN وهناك أوجه شبه كبيرة بين التطورات الاقتصادية والاستجابات السياساتية في أوروبا في السنوات الخمس الأخيرة، وبين ما حدث في النصف الأول من ثلاثينات القرن الماضي.
    Illiteracy and a mismatch between skills and what is demanded in the job market continue to pose a challenge during adulthood. UN فالأمية من جهة، والمزج بين المهارات وبين ما يقتضيه سوق العمل من جهة أخرى، لن يزالا يشكلان تحديا في مرحلة الكبر.
    For operational activities the gap between what Member States seek and what can be responded to by the system is large and widening. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية فإن الفجوة القائمة بين ما تطلبه الدول اﻷعضاء وبين ما يمكن أن تقدمه المنظومة كبيرة وتزداد اتساعا.
    We find a natural kinship in the concept of a culture of peace and what the University pursues. UN ونحن نجد صلة رحم طبيعية بين مفهوم ثقافة للسلام وبين ما تسعى إليه الجامعة.
    So, fill in that space for me between what you know about you, and what I know about you, so I can like you, too. Open Subtitles لذا، أملئ ذلك الفراغ لأجلي بين ماتعرفه عن نفسك، وبين ما أعرفه عنك،
    There's a difference between what people threaten and what they'll actually do. Open Subtitles بين الناس الذي يهدّدون وبين ما يستطيعون فعله بالواقع.
    Any time that I have to pick between you and what's best for the Atrians, I always choose you, and that's always the wrong choice. Open Subtitles في كل وقت أضطر فيه للأختيار بينكِ وبين ما هو أفضل للأتريين أختاركِ أنتِ دوماً ودائماً يكون هذا الخيار خاطئاً
    So there's a little bit of a disconnect... between your positive pursuits and what's happening now. Open Subtitles بين قضاياك الإيجابية وبين ما يحدث الآن؟ ..
    Between finding out that a dirty cop was responsible for my parents' deaths and what happened at that hotel Open Subtitles بين اكتشاف أن شرطي فاسد كان السبب في موت والدي وبين ما حدث في الفندق
    Because I would hate for anyone to come between you and what I believe is going to be a very large check. Open Subtitles ، لأنّي أكرهُ أن يحول أيّ أحد بينك وبين ما أعتقد أنّه سيكون ثمنه شيكًا ذا مبلغٍ كبيرٍ.
    They divide you from what your heart knows. Open Subtitles إنها تفصل بينكم وبين ما تعرفه قلوبكم
    Thus, we reconfirm the value of the Treaty and the need to preserve the balance between the pillars of the Treaty, and between its rights and obligations: UN وعليه، فإننا نؤكد مجدداً قيمة المعاهدة، وضرورة الحفاظ على التوازن بين ركائز المعاهدة، وبين ما تنص عليه من حقوق وما تفرضه من التزامات:
    How do you reconcile that with what looked to some of us more like cheap conjuring tricks and not the sort of grand creator that you've been portraying? Open Subtitles كيف توافق بين هذا الإله وبين ما قد يبدو لبعضنا.. صاحب خدع تحضير أرواح رخيصة.. وليس بالخالق العظيم الذي تصوره؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus