"وتأثيرها السلبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their negative impact on
        
    • and their negative effect
        
    • negative impact of
        
    • and its adverse impact
        
    • and its negative impact
        
    • their negative impact on the
        
    • their negative effect on
        
    Concerned by the devastating consequences of extreme weather phenomena in arid, semi-arid and dry sub-humid regions characterized by recurrent and long spells of drought, flooding, increasing frequency and severity of dust storms and sandstorms and their negative impact on the environment and the economy, UN وإذ يساورها القلق إزاء العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر المناخية القاسية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة التي تتميز بموجات طويلة ومتكررة من الجفاف والفيضانات وتزايد وتيرة وشدة العواصف الغبارية والعواصف الرملية وتأثيرها السلبي على البيئة والاقتصاد،
    Concerned also by the increasing frequency and severity of dust storms and sandstorms affecting arid and semi-arid regions and their negative impact on the environment and the economy, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد وتيرة وشدة العواصف الترابية والعواصف الرملية التي تهب على المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتأثيرها السلبي في البيئة والاقتصاد،
    Research on ocean acidification has to be pursued to address levels of ocean acidity and their negative impact on vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs. UN ولا بد من إجراء البحوث بشأن تحمض المحيطات لمعالجة مستويات الحموضة في المحيطات وتأثيرها السلبي على النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، وخاصة الشعاب المرجانية.
    All of the above shows that greater attention must be given to women in the country and their problems, and that this is a continuous process that also needs to fight against traditionally non-written norms and their negative effect on this population. UN ويدل كل ما سبق على أنه ينبغي إعطاء قدر أكبر من الاهتمام للمرأة في الريف وإلى ما تواجهه من مشكلات، وهذه عملية مستمرة ولكنها تحتاج أيضا إلى محارية المعايير التقليدية غير المدونة وتأثيرها السلبي على هؤلاء السكان.
    Concerned by the challenges faced today, including those derived from the food crisis, the energy crisis and the financial crisis, and by their impact on the increase in the number of people living in extreme poverty and their negative effect on the capacity of all States, especially developing countries, to fight extreme poverty, UN وإذ يساورها القلق إزاء التحديات المصادفة حاليا، ومن بينها تلك الناجمة عن أزمة الغذاء وأزمة الطاقة والأزمة المالية، وعن أثرها على زيادة عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع، وتأثيرها السلبي على قدرة جميع الدول، وخاصة البلدان النامية على محاربة الفقر المدقع،
    ICTs can significantly reduce the number and the potential negative impact of physical inspections. UN 38- ويمكن أن تخفض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى حد كبير عدد عمليات التفتيش المادي وتأثيرها السلبي المحتمل.
    86. Donors continued to support UNICEF in spite of the global economic crisis and its adverse impact on budgets worldwide. UN 86 - استمرت الجهات المانحة في تقديم الدعم لليونيسيف رغم الأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها السلبي على الميزانيات في جميع أنحاء العالم.
    They also paid special attention to the issue of soaring rise of food prices and its negative impact on poverty reduction in Africa. UN وأبدوا أيضا اهتماما خاصا بمسألة الارتفاع الشديد لأسعار الأغذية وتأثيرها السلبي على الحد من الفقر في أفريقيا.
    Concerned also by the increasing frequency and severity of dust storms and sandstorms affecting arid and semi-arid regions and their negative impact on the environment and the economy, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد وتيرة وشدة العواصف الترابية والعواصف الرملية التي تهب على المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتأثيرها السلبي على البيئة والاقتصاد،
    28. The European Court of Human Rights has released several judgements which refer to counter-terrorism measures and their negative impact on human rights, including those related to economic and social rights. UN 28- وأصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدة أحكام تشير إلى تدابير مكافحة الإرهاب وتأثيرها السلبي على حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Concerned by the increasing frequency and severity of dust/sandstorms affecting arid and semi-arid regions and their negative impact on the environment and the economy, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد وتيرة وشدة العواصف الغبارية/الرملية التي تضرب المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتأثيرها السلبي على البيئة والاقتصاد،
    11. These observations are underscored by some of the challenges countries face and their negative impact on the development and stability of those most vulnerable, as well as on the broader peace and prosperity called for in the Charter. UN 11 - وتتأكد هذه الملاحظات من خلال بعض التحديات التي تواجهها البلدان وتأثيرها السلبي على تنمية البلدان الأكثر ضعفا واستقرارها، وكذلك على السلم والازدهار الأوسع نطاقا اللذين يدعو الميثاق إلى تحقيقهما.
    45. Nor should the Commission consider the subject in isolation from the question of politicized or selective prosecutions and their negative impact on the stability of inter-State relations, judicial independence and the rules of fair trial. UN 45 - ولا ينبغي أيضاًً أن تنظر لجنة القانون الدولي في الموضوع بمعزل عن مسألة المحاكمة المسيسة أو الانتقائية وتأثيرها السلبي على استقرار العلاقات فيما بين الدول، واستقلال القضاء، وقواعد المحاكمة العادلة.
    Concerned by the challenges faced today, including those derived from the food crisis, the energy crisis and the financial crisis, and by their impact on the increase in the number of people living in extreme poverty and their negative effect on the capacity of all States, especially developing countries, to fight extreme poverty, UN وإذ يساورها القلق إزاء التحديات القائمة حاليا، ومنها التحديات الناجمة عن أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية، وإزاء أثرها في زيادة عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع، وتأثيرها السلبي في قدرة جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، على مكافحة الفقر المدقع،
    All of the above-mentioned shows that greater attention needs to be paid to women in the countryside and their problems, and that this is a continuous process that, at the same time, needs to fight against the traditionally non-written norms and their negative effect on this population. UN ويدل جميع ما ذكر أعلاه أنه يلزم إعارة قدر أكبر من الاهتمام إلى المرأة في الريف وسكان الريف، وأن تكون هناك عملية مستمرة تحتاج، في الوقت نفسه، إلى مكافحة القواعد التقليدية غير المدونة وتأثيرها السلبي على السكان.
    18. While there are concerns about brain drain, remittance-dependence, and the negative impact of remittances on small countries' export competitiveness due to pressure on currency appreciation, in general, remittances have contributed positively to advancement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ١٨- ورغم التخوف من هجرة الأدمغة ومن مسألة الاعتماد على التحويلات وتأثيرها السلبي على القدرة التنافسية التصديرية للبلدان الصغيرة، بسبب الضغط المؤدي إلى ارتفاع قيمة العملة، فقد ساهمت التحويلات المالية بصفة عامة مساهمة إيجابية في النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    79. Donors continued to support their commitments to children through UNICEF in spite of the global economic crisis and its adverse impact on development budgets worldwide. UN 79 - استمرت الجهات المانحة في دعم التزاماتها تجاه الأطفال من خلال اليونيسيف بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها السلبي على الميزانيات الإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    52. As commodities were key exports for many developing countries they were deeply concerned by growing commodity price volatility and its negative impact on global food and energy security. UN 52 - ونظراً لأن السلع الأساسية تمثل الصادرات الرئيسية لكثير من البلدان النامية، فإنها تشعر بقلق بالغ من التقلب المتزايد في لأسعار السلع الأساسية وتأثيرها السلبي على الأمن الغذائي وأمن الطاقة العالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus