"وتأديبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and disciplinary
        
    • and punitive
        
    • or disciplinary
        
    • disciplinary and
        
    Any police officer who breaks the law or departs from ethical rules is subject to both criminal and disciplinary penalties. UN وأخيراً، يتعرض كل فرد من أفراد الشرطة يحيد عن القوانين والقواعد الأخلاقية لعقوبة جنائية وتأديبية في آن واحد.
    Practical measures include judicial and disciplinary procedures for law enforcement officers and human rights training. UN وتتضمن التدابير العملية إجراءات قضائية وتأديبية للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والتدريب على حقوق الإنسان.
    There is no independent bar association with regulatory and disciplinary responsibilities for the profession. UN ولا توجد نقابة مستقلة للمحامين تضطلع بمسؤوليات تنظيمية وتأديبية للمهنة.
    35. Under the Staff Regulations and Rules, staff members were amenable to administrative and disciplinary action for misconduct. UN 35 - ويخضع الموظفون، بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين، لإجراءات إدارية وتأديبية عقابا على سوء السلوك.
    Moreover, it must be up to the State party to decide what sanction shall be deemed sufficiently deterrent and punitive. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ الدولة الطرف القرار بشأن العقوبة التي تعتبر رادعة وتأديبية بالقدر الكافي.
    On his removal from the aircraft, he had been ill-treated by police officers, against whom criminal and disciplinary proceedings had since been brought. UN وعند إنزاله من الطائرة أساء ضباط الشرطة معاملته وأقيمت ضدهم منذ ذلك الحين دعاوى جنائية وتأديبية.
    1997-2000 Several administrative and disciplinary enquiries into various police forces: UN أجراء بحوث إدارية وتأديبية تتعلق بأجهزة مختلفة للشرطة
    The Minister of Education provided information on criminal and disciplinary measures taken against the perpetrators of such acts. UN وفي هذا الصدد أشار وزير التربية الوطنية إلى اتخاذ تدابير جنائية وتأديبية ضد الجناة.
    Under the Public Service Regulations 2003, offences involving corruption are both criminal and disciplinary. UN وبموجب لوائح أجهزة الإدارة العامة لسنة 2003، فالجرائم التي تنطوي على الفساد هي جرائم جنائية وتأديبية في الوقت نفسه.
    States and the relevant international organizations needed to agree that criminal acts should be addressed with the appropriate criminal and disciplinary sanctions. UN ومن الضروري أن تتفق الدول والمنظمات الدولية على وجوب التعامل مع الأفعال الجنائية من خلال فرض عقوبات جنائية وتأديبية مناسبة.
    It also established age verification procedures and instructed that " penal and disciplinary sanctions " would be taken against those violating the orders. UN ونص أيضا على إجراءات التحقق من السن وعلى توقيع عقوبات جنائية وتأديبية على من يخالف تلك الأوامر.
    They enjoy civil, criminal and disciplinary immunity for votes and opinions expressed in the exercise of their duties. UN وهم يتمتعون بحصانة مدنية وجنائية وتأديبية فيما يتعلق بالتصويت والآراء التي يعبرون عنها في أثناء ممارستهم لواجباتهم.
    13. He said that torture was prohibited by the Constitution and that its perpetrators were subject to criminal penalties and disciplinary sanctions. UN 13- وقال إن الدستور يحظر التعذيب ويعاقب مرتكبيه بعقوبات جنائية وتأديبية.
    However, it is understood that the Military Justice Directorate has opened a significant number of murder, other criminal and disciplinary investigations concerning incidents in Jonglei State. UN غير أنه من المعلوم أن مديرية القضاء العسكري فتحت باب التحقيقات في حوادث قتل وحوادث جنائية وتأديبية أخرى في ولاية جونقلي.
    Subsequent to those investigations, the Ethics Office had determined that retaliation had occurred in one of the cases and had issued recommendations pertaining to corrective and disciplinary measures. UN وبعد إجراء التحقيقين، قضى مكتب الأخلاقيات بثبوت وقوع العمل الانتقامي في أحدهما، وأصدر توصيات بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير تصحيحية وتأديبية.
    The perpetrators of proven acts of torture or other ill-treatment that had been inflicted during a judicial investigation were prosecuted and subject to criminal and disciplinary sanctions. UN ويلاحَق دون هوادة من ثبت ارتكابهم لأفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة خلال تحقيق قضائي ويُحكَم عليهم بعقوبات جنائية وتأديبية.
    The Rapporteur has found many lacunae in national statistics, including on penal and disciplinary action against law-enforcement personnel. UN فقد وجدت المقررة العديد من الثغرات في الإحصاءات الوطنية، بما في ذلك ما يتعلق بقضايا جنائية وتأديبية موجهة ضد موظفين مسؤولين عن إنفاذ القانون.
    :: The Supreme Council of the Judiciary is functioning as a control and disciplinary body for the judiciary UN O قيام المجلس الأعلى للقضاء بدور هيئة رقابية وتأديبية معنية بالسلك القضائي
    Moreover, it must be up to the State party to decide what sanction shall be deemed sufficiently deterrent and punitive. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ الدولة الطرف القرار بشأن العقوبة التي تعتبر رادعة وتأديبية بالقدر الكافي.
    The concept of State responsibility has developed to recognize that States also have an obligation to take preventive and punitive steps where human rights violations by private actors occur. UN وقد تطور مفهوم مسؤولية الدولة بحيث أصبح يقر بأن من واجب الدولة أيضاً أن تتخذ خطوات وقائية وتأديبية عند وقوع انتهاكات لحقوق الانسان من جانب أفراد.
    Administrative imposition of coercive or disciplinary measures for acts committed by public servants in violation of prison regulations or state legislation on the enforcement of penalties; UN اتخاذ تدابير طارئة وتأديبية عن طريق تنفيذ إجراءات إدارية بحق الأفعال المرتكبة من جانب الموظفين العامين الذين ينتهكون النظام الداخلي للمركز، على غرار قانون تنفيذ العقوبات نفسه المتبع في الولاية؛
    At the level of penalties, sexual harassment is punishable through civic, administrative, disciplinary and criminal penalties. UN وعلى مستوى العقوبات، يعاقب على المضايقة الجنسية بعقوبات مدنية وإدارية وتأديبية وجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus