However, she questioned the utility of such a request in the case under consideration and hoped that Serbia would reconsider its position. | UN | ومع ذلك، فإنها تتساءل عن فائدة طلب كهذا في الحالة قيد النظر وتأمل في أن تعيد صربيا النظر في موقفها. |
The Arab Countries were extremely concerned by this situation and hoped that a solution would be found. | UN | وأكد أن البلدان العربية يساورها بالغ القلق إزاء هذه الحالة وتأمل في إيجاد حل لها. |
San Marino is very active in the work of the IPU and hopes that this cooperation will be enhanced. | UN | وسان مارينو ناشطة جدا في اﻷعمال التي يقوم بها الاتحاد البرلماني الدولي، وتأمل في تعزيز هذا التعاون. |
Cuba welcomes its holding and hopes for concrete outcomes and solutions from this meeting. | UN | وترحب كوبا بانعقادها وتأمل في أن يسفر هذا الاجتماع عن نتائج وحلول ملموسة. |
it hoped for further cooperation with all States, which would enable it to promote development in the Arab world. | UN | وتأمل في المزيد من التعاون مع جميع الدول، الأمر الذي سيمكِّنها من دعم التنمية في العالم العربي. |
His country had taken that duty very seriously and hoped that the statement in the paper submitted by Italy had been fully considered. | UN | وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار. |
Israel remained committed to dialogue and hoped that in the foreseeable future humanitarian aid would no longer be necessary. | UN | ومازالت إسرائيل تؤيد الحوار وتأمل في أن لا تكون هناك حاجة إلى المساعدة الإنسانية في المستقبل القريب. |
The African Group looked forward to a successful and action-oriented outcome of the Commission's policy session in 2011 and hoped its negotiating process would be open and inclusive. | UN | وقالت إن المجموعة الأفريقية تتطلّع إلى نتيجة مكلَّلة بالنجاح وعملية المنحى لدورة اللجنة بشأن السياسات في سنة 2011 وتأمل في أن تكون عملية التفاوض لديها مفتوحة وشاملة. |
Costa Rica supported the recommendations made by the Special Committee in its report and hoped that the General Assembly would declare a Third International Decade. | UN | وتؤيد كوستاريكا التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الخاصة في تقريرها وتأمل في أن تعلن الجمعية العامة عن عقد دولي ثالث. |
UNRWA therefore welcomed the report of the Fact Finding Mission and hoped that its recommendations would be implemented swiftly and fully. | UN | وقال إن الأونروا لهذا ترحب بتقرير لجنة تقصي الحقائق وتأمل في تنفذ توصيتها تنفيذا كاملا وعلى وجه السرعة. |
Despite urgent requirements following the earthquake in Tbilisi, the Government expected to meet the scheduled payment in 2002 and hoped to be able to avoid further revisions of the schedule in future. | UN | وبالرغم من الاحتياجات العاجلة إثر الزلزال الذي أصاب تبليسي، تتوقع الحكومة أن تسدد المدفوعات المقررة لعام 2002، وتأمل في أن تتمكن من تجنب أي مراجعات أخرى للجدول في المستقبل. |
Italy has ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and hopes to see as soon as possible its formal entry into force. | UN | وقد صدقت إيطاليا على هذه الاتفاقية، وتأمل في دخولها حيز النفاذ رسمياً في أقرب وقت ممكن. |
The Foundation currently has 350 students attending and hopes to increase its student list. | UN | ولدى المؤسسة حالياً 350 طالباً من الملتحقين بالدراسة وتأمل في زيادة قائمة طلابها. |
Malaysia recognizes that the Government of Timor-Leste is cognizant of these problems, and hopes that solutions will soon be found to overcome the matter. | UN | وتدرك ماليزيا أن حكومة تيمور - ليشتي على دراية بهذه المشاكل، وتأمل في إيجاد حلول قريبة لها بغية التغلب على هذا الأمر. |
Chile enthusiastically supports the establishment of an International Criminal Court, and hopes that all countries will ratify its statute. | UN | وتؤيد شيلي بحماس إنشاء محكمة جنائية دولية، وتأمل في أن تصادق جميع الدول على نظامها الأساسي. |
It hoped that the consultations on the New Partnership Agenda would be inclusive and transparent. | UN | وتأمل في أن تكون المشاورات المتعلقة بخطة الشراكة الجديدة شاملة وشفافة. |
she hoped to hear a frank response on the challenges so that the present Committee could offer help with its concluding observations. | UN | وتأمل في أن تسمع ردا صريحا فيما يتعلق بالتحديات حتى يمكن للجنة الراهنة أن تقدم المساعدة بملاحظاتها الختامية. |
The Committee welcomes this information and trusts that the Department will ensure the timely processing of the reports. | UN | وترحب اللجنة بهذه المعلومات وتأمل في أن تكفل إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تجهيز هذه التقارير في حينها. |
It hopes that these efforts will contribute to the eventual establishment of a durable and mutually beneficial peace between them. | UN | وتأمل في أن تسهم هذه الجهود في إحلال سلام دائم مفيد للطرفين في آخر المطاف. |
it hoped to show in its next report that the recommendations had borne fruit in the lives of Rwandan women. | UN | وتأمل في أن تبين في تقريرها المقبل أن التوصيات قد أثمرت في حياة المرأة الرواندية. |
She welcomes this initiative, which she hopes will help raise awareness and educate people about human rights. | UN | وترحب المقررة الخاصة بهذه المبادرة وتأمل في أن تساعد في التوعية بحقوق الإنسان والتثقيف في هذا المجال. |
It trusts that any new approaches proposed will be compatible with the business process model developed for the implementation of Umoja. | UN | وتأمل في أن تكون أية نُهُج جديدة مقترحة متوائمة مع نموذج عملية تصريف الأعمال الموضوعة لتنفيذ نظام أوموجا. |
The Government would like to express its satisfaction in making this report and hope for constructive dialogue with the Committee. | UN | وتود الحكومة أن تعرب عن ارتياحها لإعداد هذا التقرير وتأمل في إجراء حوار بناء مع اللجنة. |