"وتؤثر على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and affect
        
    • affecting
        
    • that affect the
        
    • and affects
        
    • and influence
        
    • which affect the
        
    • that affects
        
    • and affected the
        
    • impact on
        
    • influencing the
        
    • bearing on the
        
    • and influencing
        
    Depending on the severity, disasters can impact the economic development of nations and affect people's lives. UN ويمكن أن تؤثر الكوارث، حسب شدتها، على التنمية الاقتصادية للبلدان وتؤثر على حياة الناس.
    Such measures usually curtail civil and political rights and affect the economic, social and cultural rights of entire communities. UN وعادة ما تقيد هذه التدابير الحقوق المدنية والسياسية وتؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجماعات بأكملها.
    On the occasion, Adalah requested intervention in five key human rights issues affecting Palestinians. UN وفي تلك المناسبة، طلبت عدالة التدخل في خمس قضايا أساسية تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية وتؤثر على الفلسطينيين.
    However, it will not have the power to amend the Transitional Administrative Law or conclude agreements that affect the future of the elected Government or the destiny of Iraq. UN لكنها غير مخولة بتعديل قانون الإدارة الانتقالي أو عقد اتفاقيات تربط مستقبل الحكومة المنتخبة وتؤثر على مصير العراق.
    The entire cell block is illuminated by means of fluorescent lights which are kept on all night and affects the author's ability to sleep. UN وكل صف الزنازين مضاء بمصابيح فلورية تبقى مضاءة طوال الليل وتؤثر على قدرة صاحب البلاغ على النوم.
    These weapons foment civil wars, contribute to the political destabilization of States and influence the lives of individuals. UN وهذه اﻷسلحة تزكي نيران الحروب اﻷهلية، وتسهم في زعزعة الاستقرار السياسي للدول وتؤثر على حياة اﻷفراد.
    Marking the sixtieth anniversary of the Universal Declaration should provide an opportunity for the international community to reflect on the complex situations that we are witnessing every day in our world, which affect the full enjoyment of all human rights. UN وينبغي أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي، الفرصة للمجتمع الدولي للتفكر مليّا بالمواقف المعقدة التي نشهدها كل يوم في عالمنا، وتؤثر على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Threats such as all forms of terrorism, extremism and all aspects related to illicit narcotic drugs are interlinked and affect all of our countries. UN فالأخطار مثل الإرهاب بجميع أشكاله، والتطرف، وكل ما يتصل بالمخدرات جميعها أخطار مترابطة وتؤثر على بلداننا جميعا.
    We should examine with a global perspective other international problems that impact the dignity and security of persons and affect countries in all regions. UN وينبغي لنا أن ننظر، بمنظور عالمي، إلى المشاكل الدولية الأخرى التي تؤثر على كرامة الأشخاص وأمنهم وتؤثر على البلدان في جميع المناطق.
    This practice may also sometimes overwhelm the priority issues before the Council and affect the Council's effective functioning. UN وهذه الممارسة أيضا قد تُغرق فــي بعــض اﻷحيان الموضــوعات ذات الأولوية المعروضة على المجلس وتؤثر على فعالية عمل المجلس.
    Tariff peaks extend beyond the first processing stages to the industry as a whole and affect a large variety of products. UN وتتجاوز ذرى التعريفات مراحل التجهيز اﻷولى لتشمل الصناعة ككل وتؤثر على تشكيلة كبيرة من المنتجات.
    The entire cell block is illuminated by means of fluorescent lights which are kept on all night and affect [their] ability to sleep. UN ومجموعة الزنزانات مضاءة كلها بأنابيب فلورية تظل مضاءة طول الليل وتؤثر على قدرتهما على النوم.
    To serve as a forum for consultation on current issues of national importance affecting the Travelling community. UN أن تكون بمثابة محفل للتشاور بشأن القضايا الراهنة التي لها أهمية وطنية وتؤثر على جماعة الرُحل.
    Social impacts are still unfolding almost two years after the crisis first struck, affecting the welfare of millions of people throughout the region. UN ولا تزال اﻵثار الاجتماعية تتتالى بعد مضي سنتين على انفجار اﻷزمة، وتؤثر على رفاه الملايين في شتى أنحاء المنطقة.
    The positive growth trends in the developing world are broad-based, affecting all major regions. UN وتتسم اتجاهات النمو الإيجابية في العالم النامي بأنها واسعة النطاق وتؤثر على المناطق الرئيسية جميعها.
    Recalling the statements of the Heads of State or Government at the IberoAmerican Summits concerning the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    The report offers findings and conclusions organized around three fundamental and frequently cited trends in S & T that affect the scope and operation of the convention: UN ويقدم التقرير نتائج واستنتاجات نُظمت وفقاً لثلاثة اتجاهات علمية وتكنولوجية أساسية تُذكَر مراراً وتكراراً وتؤثر على نطاق الاتفاقية وإعمالها، وهي:
    It respects no borders and affects several countries in South-East Asia, including Singapore. UN وهي لا تعرف حدوداً وتؤثر على العديد من بلدان جنوب شرق آسيا، ومن بينها سنغافورة.
    Social and physical indicators, when mapped, reflect the inequities much better and influence the decision-makers and politicians. UN فالمؤشرات الاجتماعية والطبيعية، إذا جُردت، تعكس الفوارق على أحسن وجه، وتؤثر على صناع القرار والساسة.
    This step was due to exceptional circumstances pertaining to the content of the CFE Treaty which affect the security of the Russian Federation and require the adoption of immediate measures. UN فهذه الخطوة ناجمة عن ظروف استثنائية تتعلق بمضمون معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وتؤثر على أمن الاتحاد الروسي، وتتطلب اتخاذ تدابير فورية.
    Anti-dumping is a unilaterally applied tool that affects our growth and, as a result, undermines our ability to achieve greater social development. UN إن مكافحة الإغراق أداة تستخدم من جانب واحد وتؤثر على نمونا، وبالنتيجة تقوض قدرتنا على تحقيق تنمية اجتماعية أكبر.
    The natural resources endowment to a large extent determined the energy profile and affected the possibility of fuel switching. UN 9- إن كنوز الموارد الطبيعية تحدد إلى مدى بعيد أوضاع الطاقة وتؤثر على احتمال تغيير نوع الوقود.
    The scope and range of activities they address yield communal benefits and impact on the quality of women's lives. UN ويحقق نطاق ومجال الأنشطة التي تقوم بها منافع مجتمعية، وتؤثر على نوعية حياة المرأة.
    National measures such as this demonstrate once again the vitality of the Convention, which has been generating patterns of consistent State practice and influencing the work of international organizations and the decisions of international tribunals, as pointed out by the Secretary-General in his report to the General Assembly. UN ومثل هذه التدابير الوطنية تبرهن مرة أخرى على اﻷهمية الحيوية للاتفاقية التي ما فتئت تولد أنماطا من الممارسات الثابتة للدول، وتؤثر على عمل المنظمات الدولية وعلى قرارات المحاكم الدولية، على النحو الذي أشار اليه اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة.
    Coordination with these other bodies is important, as many of the tasks are closely related and have a bearing on the work of the AWG-LCA. UN والتنسيق مع هذه الهيئات الأخرى هام، بما أن العديد من المهام وثيقة الصلة ببعضها البعض وتؤثر على عمل فريق العمل التعاوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus