"وتؤخذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • are taken into
        
    • shall be taken into
        
    • is taken into
        
    • shall take into
        
    • were taken into
        
    • are considered and taken into
        
    • would be taken into
        
    Other mitigating circumstances are taken into account if there are grounds for mitigation in the respective statute or by way of the general provision on determining penalties, section 46 StGB. UN وتؤخذ في الحسبان أيضاً ظروف التخفيف إذا وردت أسس لتخفيف العقوبة في القانون ذي الصلة أو بموجب حكم عام يحدد العقوبات، الفرع 46 من القانون الجنائي.
    Both the programme performance reports and expenditure patterns from past bienniums are taken into consideration in reviewing subsequent proposed programme budgets. UN وتؤخذ في الاعتبار عند استعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة اللاحقة كل من تقارير أداء البرامج وأنماط الإنفاق من فترات السنتين الماضية.
    Completed months of service in excess of the completed years specified in the schedule above shall be taken into account on a proportionate basis up to the maximum extension of six months. UN وتؤخذ في الحسبان على أساس تناسبي أشهر الخدمة المستكملة الزائدة عن سنوات الخدمة المستكملة المحددة في الجدول الوارد أعلاه بحد أقصى قدره ستة أشهر.
    All information that comes out in the asylum application process is taken into account. UN وتؤخذ في الإعتبار جميع المعلومات التي تتكشف في معرض إجراءات طلب اللجوء.
    Such review shall take into account in particular any relevant technological developments, including those relating to the identification of space objects. UN وتؤخذ في الاعتبار في إعادة النظر هذه، على وجه التخصيص، أية تطورات تكنولوجية لها صلة بالموضوع، بما فيها التطورات المتصلة بالاستدلال على الأجسام الفضائية.
    Individual needs were taken into consideration in the implementation of programmes for immigrants and in employment training. UN وتؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الفردية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالمهاجرين وفي التدريب على فرص العمل.
    All comments received from participating organizations concerned are considered and taken into account, as appropriate. UN 6-1 يُنظر في جميع التعليقات الواردة من المنظمات المشاركة المعنية وتؤخذ في الاعتبار، حسب الاقتضاء.
    The observations and proposals of all States bodies, NGOs and social partners concerned are taken into account in preparing the reports. UN وتؤخذ في الاعتبار، لدى إعداد هذه التقارير، الملاحظات والاقتراحات المقدمة من كافة المؤسسات العامة المعنية ومن منتدى المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين.
    The different living conditions and needs of women and men are taken into account in developing specific prevention and information measures for each sex. UN وتؤخذ في الاعتبار الظروف الحياتية والحاجات المختلفة للنساء والرجال لدى وضع إجراءات محددة للوقاية والتوعية موجهة لكل من الجنسين.
    Considerations such as changes in strategic deployment stocks composition, equipment no longer required, operational requirements and contract constraints are taken into account at the time of deciding on the equipment to be purchased as a replacement. UN وتؤخذ في الحسبان عند اتخاذ قرار بشأن المعدات اللازم شراؤها لتعويض معدات أخرى اعتبارات مثل التغييرات في تكوين مخزونات النشر الاستراتيجية، والمعدات التي لم يعد لها لزوم، والاحتياجات التشغيلية والقيود المفروضة على العقود.
    251. The maternity benefits payable to working women are taken into account when the child-raising allowance is calculated. UN ١٥٢- وتؤخذ في الحسبان اعانات اﻷمومة التي تدفع للعاملات عند حساب إعانة تربية الطفل.
    The Central Electoral Commission's monitoring of subordinate electoral commissions has shown that they work on the principle of collegiality: every member has an opportunity to express his or her position on all subjects under discussion, and the opinions of all members of a commission are taken into account when decisions are taken. UN وقد تبين من عملية الرصد التي تجريها لجنة الانتخابات المركزية للجان الانتخابات التابعة لها أنها تعمل على أساس مبدأ الحكم الجماعي: أي أنه تتاح لكل عضو الفرصة للتعبير عن موقفه بشأن جميع الموضوعات المطروحة للنقاش، وتؤخذ في الحسبان آراء جميع أعضاء اللجنة عند اتخاذ القرارات.
    Substantial objections by stakeholders shall be taken into account24. UN وتؤخذ في الاعتبار الاعتراضات الجوهرية للجهات المعينة مباشرة(24).
    Completed months of service in excess of the completed years specified in the schedule above shall be taken into account on a proportionate basis up to the maximum extension of six months. UN وتؤخذ في الحسبان على أساس تناسبي أشهر الخدمة المستكملة الزائدة عن سنوات الخدمة المستكملة المحددة في الجدول الوارد أعلاه بحد أقصى قدره ستة أشهر.
    In the application of this test, the damaging effects of the tests specified in (b) above shall be taken into account. UN وتؤخذ في الاعتبار في تنفيذ هذا الاختبار الآثار المتلفة الناجمة عن الاختبارات المبينة في (ب) أعلاه.
    The country's overall situation is taken into account through sectoral consultations, and long-term planning and support are encouraged. UN وتؤخذ في الحسبان الحالة الشاملة للبلد عن طريق المشاورات القطاعية، ويجري تشجيع التخطيط والدعم في اﻷجل الطويل.
    The individual's need for protection has to be confirmed by the UNHCR, and the ability of the state, local authorities and Red Cross to provide sufficient support to the refugees is taken into consideration. UN ويجب أن تؤكد المفوضية حاجة الفرد إلى الحماية، وتؤخذ في الاعتبار قدرة الدولة والسلطات المحلية والصليب الأحمر على تقديم الدعم الكافي للاجئين.
    Such review shall take into account in particular any relevant technological developments, including those relating to the identification of space objects. UN وتؤخذ في الاعتبار في إعادة النظر هذه، على وجه التخصيص، أيَّةُ تطورات تكنولوجية لها صلة بالموضوع، بما فيها التطورات المتصلة بالاستدلال على الأجسام الفضائية.
    Such review shall take into account in particular any relevant technological developments, including those relating to the identification of space objects. UN وتؤخذ في الاعتبار في إعادة النظر هذه، على وجه التخصيص، أية تطورات تكنولوجية لها صلة بالموضوع، بما فيها التطورات المتصلة بالاستدلال على الأجسام الفضائية.
    Interpretations of the law by various schools of Islamic jurisprudence were taken into account. UN وتؤخذ في الاعتبار تفسيرات القانون لمختلف مذاهب الفقه الإسلامي.
    Under the new " total reward " pay scheme, different ways of measuring men's and women's performances were taken into account, including loss of pay during maternity leave, which obviously accentuated the gap. UN وتؤخذ في الاعتبار، بموجب خطة " المكافأة الكلية " الجديدة للأجور، الطرق المختلفة في قياس أداء الرجال والنساء، بما فيها الخسارة في الأجر خلال إجازة الأمومة، التي توسّع الفجوة بوضوح.
    All comments received from participating organizations are considered and taken into account as appropriate. UN 5-1 يُنظر في جميع التعليقات الواردة من المنظمات المشاركة وتؤخذ في الاعتبار حسب الاقتضاء.
    Advances in technologies that are expected to take place in the near term would be taken into consideration, but those of a longer-term nature would not be considered. UN وتؤخذ في الاعتبار أوجه التقدم المتوقع حدوثه في مجال التكنولوجيات في اﻷجل القريب، علماً بأن تلك التي تتسم بطابع أطول أجلاً لا تؤخذ في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus