"وتؤكد أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and stresses the importance
        
    • stresses the importance of
        
    • underlines the importance
        
    • and emphasizes the importance
        
    • emphasizes the importance of
        
    • and underscores the importance
        
    • and confirm the importance
        
    • underscores the importance of
        
    • stresses the value
        
    • highlights the importance
        
    • and emphasizing the importance of
        
    • stressed the importance
        
    • stressing the importance
        
    The 3G notes previous G-20 commitments that relate to this priority and stresses the importance of implementation. UN وتشير مجموعة الحوكمة العالمية إلى الالتزامات السابقة لمجموعة العشرين المتعلقة بهذه الأولوية، وتؤكد أهمية تنفيذها.
    It endorses the concept of demand management as a means of relieving pressure on a scarce resource and stresses the importance of fostering public participation in the planning and management process, in particular the participation of women. UN وهي تؤيد مفهوم إدارة الطلب بوصفها وسيلة لتخفيف الضغط على مورد نادر مثل هذا، وتؤكد أهمية تشجيع المشاركة الجماهيرية في عملية التخطيط واﻹدارة، ولا سيما مشاركة المرأة.
    The Advisory Committee concurs with the recommendation of the Board of Auditors and stresses the importance of regular performance evaluation for all staff, without exception, in improving overall performance by establishing goals and appraising performance. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وتؤكد أهمية التقييم المنتظم لأداء جميع الموظفين، دون استثناء، في تحسين الأداء بوجه عام من خلال وضع الأهداف وتقييم الأداء.
    It stresses the importance of mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes of national and international assistance for displaced people. UN وتؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج المساعدة الوطنية والدولية للمشردين.
    In this context, Tunisia reiterates its support for the African position and underlines the importance of helping African countries to face the effects of climate change. UN وفي هذا الإطار، تجدد تونس دعمها للموقف الأفريقي وتؤكد أهمية مساعدة الدول الأفريقية على مجابهة آثار تغير المناخ.
    16. Reaffirms paragraph 28 of resolution 55/231, and stresses the importance of adequate training to ensure the full implementation of results-based budgeting; UN 16 - تعيد تأكيد الفقرة 28 من القرار 55/231، وتؤكد أهمية التدريب الملائم لضمان التنفيذ الكامل للميزنة القائمة على النتائج؛
    16. Reaffirms paragraph 28 of resolution 55/231, and stresses the importance of adequate training to ensure the full implementation of results-based budgeting; UN 16 - تعيد تأكيد الفقرة 28 من القرار 55/231، وتؤكد أهمية التدريب الملائم لضمان التنفيذ الكامل للميزنة القائمة على النتائج؛
    6. Highlights the considerable progress in innovative sources of financing for development achieved to date, and stresses the importance of scaling up present initiatives and developing new mechanisms, as appropriate; UN 6 - تسلط الضوء على التقدم الكبير الذي تحقق حتى الآن في مجال المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، وتؤكد أهمية تعزيز المبادرات الراهنة واستحداث آليات جديدة، حسب الاقتضاء؛
    The Commission notes with appreciation the essential mine clearance activity of UNMEE and stresses the importance of the unimpeded continuation of that work. UN تلاحظ اللجنة مع التقدير نشاط إزالة الألغام الذي تقوم به البعثة وهو نشاط لا غنى عنه وتؤكد أهمية استمرار هذا العمل دون معوقات.
    28. Reaffirms paragraph 28 of resolution 55/231 of 23 December 2000 and stresses the importance of adequate training to ensure the full implementation of results-based budgeting; UN 28 - تؤكد من جديد الفقرة 28 من القرار 55/231 وتؤكد أهمية توفير التدريب الكافي لكفالة تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج بصورة كاملة؛
    67. The Commission welcomes the decision by the participants in GEF to conclude negotiations on replenishment and restructuring by December 1993 and stresses the importance of: UN ٦٧ - وترحب اللجنة بقرار المشتركين في مرفق البيئة العالمية المتمثل في الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بتجديد موارد المرفق وإعادة تشكيله بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وتؤكد أهمية ما يلي:
    " In the light of this action, the Movement reaffirms its principled positions on nuclear disarmament, which remains its highest priority, and on the related issue of nuclear non-proliferation in all its aspects, and stresses the importance that efforts aimed at non-proliferation should be parallel to simultaneous efforts aimed at nuclear disarmament. UN في ضوء هذا العمل، تؤكد الحركة من جديد مواقفها المبدئية بشأن نزع السلاح النووي الذي لا يزال يشكل أولويتها القصوى، وقضية منع الانتشار النووي في جميع جوانبه المتصلة به، وتؤكد أهمية بذل الجهود الهادفة إلى تحقيق منع الانتشار، بشكل مواز لجهود متزامنة تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    The Special Committee stresses the importance of developing reports in close consultation with Member States. UN وتؤكد أهمية إعداد التقارير بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    It stresses the importance of ensuring training activities for the professional groups concerned, as well as of developing mediation measures. UN وتؤكد أهمية ضمان توفير أنشطة التدريب للفئات المهنية المعنية، وأهمية وضع تدابير للوساطة.
    underlines the importance of promoting and strengthening synergies among the three pillars of UNCTAD's work; UN وتؤكد أهمية تشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة؛
    The Code then deals with other seagoing personnel and emphasizes the importance of training. UN وتتناول المدونة عندئذ أفراد الطاقم البحري الآخرين وتؤكد أهمية التدريب.
    Mexico expresses concern about the negative effects of the economic, commercial and financial embargo on the Cuban population, and underscores the importance of the General Assembly's appeals for the embargo against this country to be lifted once and for all. UN وتعرب المكسيك عن قلقها إزاء الآثار السلبية للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي، وتؤكد أهمية النداءات الصادرة عن الجمعية العامة من أجل رفع الحصار المفروض على هذا الشعب نهائيا.
    Such a move would strengthen the implementation of the provisions of the Charter and confirm the importance of not resorting to the use of force except within the framework of international law. UN وأضاف أن هذه الخطوة من شأنها أن تعزز تنفيذ أحكام الميثاق وتؤكد أهمية عدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في إطار القانون الدولي.
    3. Recalls in this regard the revised guidelines on the use of military and civil defence assets in disaster relief, and stresses the value of their use and of the development by the United Nations, in consultation with States and other relevant actors, of further guidance on civil-military relations in the context of humanitarian activities; UN 3 - تشير في هذا الصدد إلى المبادئ التوجيهية المنقحة لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، وتؤكد أهمية تطبيقها وقيام الأمم المتحدة، بالتشاور مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية، بوضع مزيد من المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالعلاقات بين المدنيين والعسكريين في سياق الأنشطة الإنسانية؛
    " 24. Emphasizes that conditions of detention must respect the dignity and human rights of detainees, highlights the importance of reflecting on this in efforts to promote respect for and protection of the rights of detainees, and notes in this regard concerns about solitary confinement; UN " 24 - تشدد على وجوب مراعاة ظروف الاحتجاز لكرامة المحتجزين وحقوق الإنسان الخاصة بهم، وتؤكد أهمية التفكير مليا في هذا الأمر في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين، وتلاحظ، في هذا الصدد، الشواغل بشأن الحبس الانفرادي؛
    Fully recognizing women's democratic rights in society and emphasizing the importance of equal access to all aspects of development activities, in particular to education and training, health care, employment, and the use of technologies, UN واذ تدرك كل الادراك الحقوق الديمقراطية للمرأة في المجتمع وتؤكد أهمية الوصول المتكافئ الى جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنمائية، ولا سيما التعليم والتدريب والعناية الصحية والعمالة واستخدام التكنولوجيات،
    SADC was determined to eliminate those practices and stressed the importance of the education and health of the girl child. UN وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة.
    Taking into account the regional dimension of the human rights issues and stressing the importance of technical cooperation for the promotion and protection of human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان وتؤكد أهمية التعاون التقني بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus