"وتابع كلامه قائلا إن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the
        
    • had
        
    • was
        
    • his
        
    his delegation supported the Secretary-General's recommendation concerning the strengthening of the Staff Counsellor's Office of the Secretariat. UN وتابع كلامه قائلا إن وفده يؤيد توصيات الأمين العام المتعلقة بتدعيم مكتب مستشار الموظفين التابع للأمانة العامة.
    the draft resolution had failed to mention the occupation by Turkey of vast areas of northern Iraq. UN وتابع كلامه قائلا إن مشروع القرار قد أهمل ذكر احتلال تركيا لمناطق شاسعة في شمالي العراق.
    the whole world had praised those elections and it was curious that the sponsors of the draft resolution seemed to be totally unaware of them. UN وتابع كلامه قائلا إن العالم بأسره أشاد بتلك الانتخابات وإنه من الغريب أن يبدو مقدمو مشروع القرار جاهلين كليا لها.
    Sri Lanka's industrial and development needs had great convergence with UNIDO's work and programmes. UN وتابع كلامه قائلا إن الاحتياجات الصناعية والإنمائية لسري لانكا تتلاقى كثيرا مع أعمال اليونيدو وبرامجها.
    Many developed countries had recently announced cut-backs in foreign aid, and the resources available under the Global Environment Facility (GEF) had been drastically reduced. UN وتابع كلامه قائلا إن كثيرا من البلدان المتقدمة النمو قد أعلن مؤخرا عن خفض معوناته الخارجية، كما انخفضت كثيرا الموارد المتاحة في إطار مرفق البيئة العالمية.
    89. In his introductory statement the Executive Director of UNICEF had spoken of the situation of children living in countries affected by economic sanctions imposed by the Security Council. UN ٨٩ - وتابع كلامه قائلا إن مدير منظمة اليونيسيف تناول، في إعلانه الاستهلالي إحالة اﻷطفال الذين يعيشون في بلدان متأثرة بالجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    21. All aspects of peace-keeping operations must be unfailingly sensitive to the principles and purposes of the Charter. UN ٢١ - وتابع كلامه قائلا إن جميع جوانب عمليات حفظ السلم يجب أن تراعي على نحو ثابت مبادئ ومقاصد الميثاق.
    As a State which had experienced the tragedy of the Chernobyl disaster, Ukraine was especially interested in the further progressive development and codification of the norms of international law in the sphere of environmental protection. UN ٢١ - وتابع كلامه قائلا إن أوكرانيا بوصفها دولة عانت من مأساة تشيرنوبيل، مهتمة بوجه خاص في موالاة التطور التدريجي للقانون الدولي في مجال حماية البيئة، وفي تدوين قواعده بهذا الصدد.
    28. As president of the G-20, Australia was also focusing on addressing infrastructure gaps. UN 28 - وتابع كلامه قائلا إن أستراليا، بوصفها رئيسة مجموعة العشرين، تركز على سد الثغرات في الهياكل الأساسية.
    54. Measures to counter international terrorism should not infringe on the sovereignty and territorial integrity of States. UN 54 - وتابع كلامه قائلا إن التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي ألا تنتهك سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    70. Every State had a critical role to play in determining the success or failure of international efforts to combat terrorism. UN 70 - وتابع كلامه قائلا إن لكل دولة دور حاسم عليها القيام به في تحديد نجاح أو فشل الجهود الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    the international community should support all efforts to end the violence and achieve a Syrian-led solution. UN 26 - وتابع كلامه قائلا إن على المجتمع الدولي أن يدعم جميع الجهود الرامية إلى إنهاء العنف والتوصل إلى حل بقيادة سورية.
    11. the project management team had made commendable efforts to contain costs through value engineering. UN 11 - وتابع كلامه قائلا إن فريق إدارة المشروع بذل جهودا جديرة بالثناء من أجل احتواء التكاليف من خلال هندسة القيمة.
    the Institute also had a direct relationship with the private sector and was facilitating public-private cooperation to help achieve sustainable development. UN وتابع كلامه قائلا إن للمؤسسة أيضا علاقة مباشرة مع القطاع الخاص، وهي تقوم بتيسير التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل المساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    42. Promotion of culture could play a key role in achieving the MDGs. UN 42 - وتابع كلامه قائلا إن تعزيز الثقافة يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    47. Certain physical conditions in places of detention, when combined with the prison regime of solitary confinement, failed to respect the inherent dignity of the human person and caused severe mental and physical suffering. UN 47 - وتابع كلامه قائلا إن بعض الظروف المادية في أماكن الاحتجاز، حينما تقترن بنظام الحبس الانفرادي الخاص بالسجن، لا تتقيد بالكرامة الأصيلة للإنسان، وتنجم عنها معاناة نفسية وجسدية حادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus