"وتاريخيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • historically
        
    • and historic
        
    • and historical
        
    • historical and
        
    historically, the Angolan San have lived in a situation of triple disadvantage in terms of social, demographic and economical discrimination. UN وتاريخيا يعيش الأنغوليون من شعب سان في ظل تمييز، اجتماعي وديمغرافي واقتصادي.
    The aggressor historically presents itself as the victim; this is a familiar ploy, which we have heard again this afternoon. UN وتاريخيا اعتاد المعتدي على تقديم نفسه على أنه الضحية؛ وهذه حيلة مألوفة، سمعناها مرة أخرى بعد ظهر هذا اليوم.
    Doclea was founded on a geographically and historically compact area which covered the wider basin of Skadar lake and its surrounding mountain range. UN وقد أسست دوكليا في منطقة متماسكة جغرافيا وتاريخيا تغطي حوض بحيرة سكادار الواسع والسلسلة الجبلية المحيطة بها.
    However, this year's spring was a great and historic one for Africa and the entire world. UN ومع ذلك، كان ربيع هذا العام رائعا وتاريخيا لأفريقيا والعالم بأسره.
    Since the convening of the Madrid Peace Conference in 1991, we have achieved dramatic and historical progress. UN ومنذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام ١٩٩١، حققنــا تقدما جذريا وتاريخيا.
    Iraq is a country of pivotal importance, geographically and historically, in our region. UN إن العراق بلد محوري وهام في منطقتنا، جغرافيا وتاريخيا.
    historically, it is women who have been willing to reach across divisive barriers in order to rehabilitate and reconstruct daily lives and needs. UN وتاريخيا أبدت المرأة الاستعداد دوما لتخطي حواجز الانقسام من أجل إعادة بناء الحياة اليومية وسد الاحتياجات.
    historically there have been no material amounts which have remained uncollected. UN وتاريخيا لم توجد أي مبالغ مادية لم يتم تحصيلها.
    historically, that perspective has most often been biased towards the male view. UN وتاريخيا كثيرا ما انحاز هذا المنظور إلى رأي الرجل.
    historically, Latin America has played a pioneering role in the debate on the problems of development. UN وتاريخيا لعبت أمريكا اللاتينية دورا رياديا في المناقشات الخاصة بمشكلة التنمية.
    Okay, but what you may not know about me is that I've actually been studying witchcraft my whole life Academically, historically. Open Subtitles حسنا , ولكن الذى لا تعرفيه عنى هو انى بالفعل كنت ادرس السحر طيله حياتى اكاديميا وتاريخيا
    History has repeatedly shown that geographically and historically close States have forged the deepest relations, thereby enriching and furthering mutual development. UN لقد بين التاريخ مرارا وتكرارا أن الدول المتجاورة جغرافيا وتاريخيا قد حرصت على اقامة أعمق الروابط والعلاقات مثرية ومعززة بذلك تنميتها المتبادلة.
    These letters contain allegations which clearly demonstrate that the Sudanese Government intends to transform the limited administrative functions entrusted to it pursuant to Egyptian decrees into permanent occupation and annexation of territory that belongs to Egypt legally and historically. UN وأتت هذه الرسائل بادعاءات كشفت في حقيقتها نوايا حكومة السودان في تحويل المهام اﻹدارية المحدودة التي أوكلت إليها بمقتضى قرارات مصرية إلى احتلال دائم وضم ﻷراض ثابت تبعيتها لمصر قانونا وتاريخيا.
    Its legally, politically, historically and morally deficient attempts to claim territorial integrity with respect to the region were invalid. UN ووصف محاولات أذربيجان القاصرة قانونيا وسياسيا وتاريخيا وأخلاقيا للمطالبة بالسلامة الإقليمية في المنطقة بأنها محاولات باطلة.
    Moreover, the Islamic Republic of Iran wishes to stress that the only correct and historically and universally recognized name for the sea between Iran and the Arabian peninsula is, as the United Nations has itself also emphasized, the Persian Gulf. UN علاوة على ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد أن الاسم الصحيح فقط والمعترف به عالميا وتاريخيا للبحر الذي بين إيران وشبه الجزيرة العربية، كما أكدت الأمم المتحدة نفسها ذلك أيضا، هو الخليج الفارسي.
    Significantly higher levels of resources than what are required for these studies have historically been made available in furtherance of the self-determination process of other Territories. UN وتاريخيا تم توفير مستويات من الموارد أكبر بكثير مما هو مطلوب ﻹجراء هذه الدراسات في مجال تعزيز عملية تقرير المصير لﻷقاليم اﻷخرى.
    historically, UNOPS information technology systems were often neither enabling nor state-of-the-art. UN وتاريخيا لم تكن نظم تكنولوجيا المعلومات التي يستعملها المكتب تمكينية كما لم تكن موافقة لأحدث ما توصل إليه العلم في هذا المجال.
    The draft CTBT text represented a major and historic achievement by the international community. UN ومثﱠل نص مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب إنجازا رئيسيا وتاريخيا للمجتمع الدولي.
    In particular, it should not be forgotten that the Council made a very meaningful and historic contribution to the democratization process in the Middle East during the tumultuous period that began late last year. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا ننسى أن المجلس قدم إسهاما مفيدا جدا وتاريخيا في عملية التحول الديمقراطي في الشرق الأوسط خلال الفترة المضطربة التي بدأت في أواخر العام الماضي.
    We further believe that what we have said constitutes a particular and historic challenge to those who occupy positions of political leadership in the modern era, those who, like us, will have the privilege of addressing this General Assembly. UN ونعتقد أيضا أن ما ذكرناه يشكل تحديا خاصا وتاريخيا للذين يشغلون مناصب القيادة السياسية في العصر الحديث، والذين سيكون لهم مثلنا شرف مخاطبة هذه الجمعية العامة.
    37. The advisory opinion proceedings of the International Court of Justice represented an important and historical juncture in the United Nations efforts to address the different aspects of the question of Palestine. UN 37 - وقال إن إجراءات فتوى محكمة العدل الدولية تمثل منعطفا هاما وتاريخيا في جهود الأمم المتحدة لمعالجة مختلف جوانب قضية فلسطين.
    It would be a geographical, historical and cultural aberration if this were not so. UN وإذا لم يحدث ذلك، فستكون تلك حالة شاذة جغرافيا وتاريخيا وثقافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus