"وتبذل حاليا جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts are under way
        
    • efforts are being made
        
    • efforts are currently under way
        
    • efforts are now being made
        
    • efforts are currently being made
        
    • efforts were being made
        
    • effort is under way
        
    • efforts are ongoing
        
    • and efforts are under
        
    efforts are under way and the United Nations awaits the full and timely implementation of the action plan. UN وتبذل حاليا جهود في هذا الصدد، والأمم المتحدة في انتظار تنفيذ الخطة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    efforts are under way with missions to explore delivery modalities that may reduce the cost by as much as 40 per cent. UN وتبذل حاليا جهود مع البعثات لاستكشاف طرائق التنفيذ التي يمكن أن تؤدّي إلى خفض التكاليف بنسبة قد تصل إلى 40 في المائة.
    efforts are under way to find possible sources of funding for the successful implementation of the project. UN وتبذل حاليا جهود لإيجاد مصادر محتملة للتمويل من أجل التنفيذ الناجح للمشروع.
    Furthermore, a Plan of Action has been developed; efforts are being made to sign the plan of Action with the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، وضعت خطة عمل وتبذل حاليا جهود لتوقيع وثيقة خطة العمل مع الأمم المتحدة.
    Particular efforts are being made to ensure sustainable livelihoods to small-scale fishers and coastal communities. UN وتبذل حاليا جهود خاصة لكفالة توفير سبل الرزق المستدامة لصغار صيادي الأسماك والمجتمعات المحلية الساحلية.
    efforts are currently under way to revitalize the visitor experience with the objective of attracting an even greater number of visitors to Headquarters. UN وتبذل حاليا جهود لتنشيط تجربة الزوار بهدف اجتذاب عدد أكبر من الزوار للمقر.
    Considerable efforts are now being made to encourage female students to venture into science and technology courses. UN وتبذل حاليا جهود كبيرة لتشجيع الطالبات على الالتحاق في دورات العلم والتكنولوجيا.
    efforts are currently being made to seek contributions from interested member States so as to enable the Committee to convene the workshop in the near future. UN وتبذل حاليا جهود من أجل التماس تبرعات من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل تمكين اللجنة من عقد حلقة العمل هذه في المستقبل القريب.
    The rubbish collection and disposal system has also been restored in the city and efforts are under way to revive services in the five regions. UN كما استعيد نظام جمع القمامة وتصريف الفضلات في المدينة وتبذل حاليا جهود لتنشيط الخدمات في الأقاليم الخمسة.
    efforts are under way to increase the capacity of both police academies. UN وتبذل حاليا جهود لزيادة قدرة أكاديمتي الشرطة كلتيهما.
    efforts are under way to train relief staff in mine awareness and first aid. UN وتبذل حاليا جهود لتدريب أفراد اﻹغاثة، في مجال التوعية باﻷلغام واﻹسعافات اﻷولية.
    efforts are under way to identify partners willing to provide these positions. UN وتبذل حاليا جهود من أجل تحديد الشركاء الراغبين في توفير هذه الوظائف.
    efforts are under way to develop a large-scale investment programme in sustainable mountain development that could have far-reaching results in combating poverty and natural resource degradation in the country's poor mountainous areas. UN وتبذل حاليا جهود لوضع برنامج للاستثمار واسع النطاق للتنمية المستدامة للجبال يمكن أن يكون له نتائج بعيدة المدى في محاربة الفقر وتردي الموارد الطبيعية في المناطق الجبلية الفقيرة في البلد.
    efforts are under way to harmonize countries' national legislation in the area of counter-terrorism. UN وتبذل حاليا جهود لمواءمة التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Significant efforts are being made to rebuild the country's social services, administration and infrastructure. UN وتبذل حاليا جهود حثيثة لإعادة بناء الخدمات الاجتماعية وإدارتها وهياكلها الأساسية في البلد.
    efforts are being made to establish proficient headquarters at the national and regional levels and to improve planning and coordination capacities. UN وتبذل حاليا جهود من أجل إنشاء مركز قيادة فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتحسين قدرات التخطيط والتنسيق.
    Major efforts are currently under way to accelerate overall staff, stakeholder, policy and system readiness. UN وتبذل حاليا جهود هامة لتسريع استعداد الموظفين وأصحاب المصالح والسياسات والنظام إجمالا.
    efforts are currently under way to reach such a first-step Doha Round outcome at the December 2011 Ministerial Conference in Geneva. UN وتبذل حاليا جهود للتوصل إلى نتيجة أولية لجولة الدوحة في المؤتمر الوزاري الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Strenuous efforts are now being made to conclude peace settlements and among the accords which have been agreed are those according a mediation role to the Secretary-General of the United Nations and the establishment of the United Nations mission in Guatemala. UN وتبذل حاليا جهود مضنية للتوصل الى إبرام تسويات سلمية؛ ومن الاتفاقات التي تم التوصل اليها الاتفاقات التي تسند دور الوساطة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا.
    efforts are currently being made to increase cooperation and dialogue with international financial institutions in the area of prevention, in particular through CEB. UN وتبذل حاليا جهود لتكثيف التعاون والحوار مع مؤسسات بريتون وودز في مجال منع نشوب الصراعات، لا سيما عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    efforts were being made to change the attitudes of the public to AIDS victims and to persuade families not to ostracize such persons. UN وتبذل حاليا جهود لتغيير موقف الجمهور من ضحايا اﻹيدز وإقناع اﻷسر بعدم نبذ هؤلاء اﻷشخاص.
    An important capacity-building effort is under way at various organizational levels, particularly at regional bureaux and country offices. . UN وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Advocacy efforts are ongoing with the Somali National Armed Forces and AMISOM to secure vital road access and supply routes. UN وتبذل حاليا جهود الدعوة مع القوات المسلحة الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة إمكانية الوصول إلى الطرق الحيوية وطرق الإمداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus