These themes also overlap with the issues and challenges set out in the Manado Ocean Declaration. | UN | وتتداخل هذه المواضيع أيضاً مع القضايا والتحديات المشار إليها في إعلان ماندانو بشأن المحيطات. |
In some respects, these issues overlap with issues concerning the meaning of the standard. | UN | وتتداخل هذه القضايا، في بعض النواحي، مع القضايا المتعلقة بمعنى المعيار. |
To a certain extent the two networks overlap and cooperate. | UN | وتتداخل هاتان الشبكتان وتتعاونان إلى حد ما. |
The data provided in the present report overlaps with that contained in the previous report to some extent. | UN | وتتداخل إلى حد ما البيانات الواردة في هذا التقرير مع تلك الواردة في التقرير السابق. |
They significantly interfere with the right to freedom of movement, property rights and the right to privacy in all its manifestations. | UN | وتتداخل هذه الجزاءات بشكل كبير مع الحق في حرية التنقل، وحقوق الملكية، والحق في الخصوصية بجميع مظاهرها. |
Intended results at the regional and national levels are constantly mixed and intertwined. | UN | وتختلط النتائج المتوخاة على الصعيدين الإقليمي والوطني وتتداخل باستمرار. |
Participation rights intersect with all other rights, especially in the realization of economic and social rights. | UN | وتتداخل حقوق المشاركة مع كافة الحقوق الأخرى، ولا سيما في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعيـة. |
It involves construction of a series of small pits of varying width and length, supported by the construction of short trenches 2.5–3 m long, 0.75 m deep and 0.75 m wide, spaced at 0.9–1.2 m and overlapping each other along the contours. | UN | وتشمل إقامة سلسلة من الحفر الصغيرة المتفاوتة الاتساع والطول، وتدعيمها بإقامة خنادق صغيرة يتراوح طولها ما بين مترين ونصف وثلاثـة أمتـار ويصل عمقها إلى 0.75 متر واتساعها إلى 0.75 متر وتفصل بينها مسافات تتراوح ما بين 0.9 و1.2 متر وتتداخل فيما بينها على امتداد الخطوط الكونتورية. |
The findings consistently overlap with those reported below. | UN | وتتداخل النتائج باستمرار مع النتائج المذكورة أدناه. |
The two bodies of law overlap as they seek to protect human dignity and reduce human suffering. | UN | وتتداخل هاتان المجموعتان من القوانين في سعيهما لحماية كرامة الإنسان والتخفيف من آلام البشر. |
The competencies of these institutions overlap, and this issue is explored in chapter III. | UN | وتتداخل صلاحيات هذه المؤسسات، وهي مسألة يبحثها الفصل الثالث. |
These needs overlap the foundational capacities which Rotterdam Convention Parties may need to support their implementation of their Rotterdam Convention commitments. | UN | وتتداخل هذه القدرات مع القدرات المؤسسية التي قد تحتاج إليها الأطراف في اتفاقية روتردام لدعم تنفيذها لالتزاماتها تجاه الاتفاقية. |
The lists overlap to varying extents depending on the substances under consideration and the overlap between national lists of existing chemicals. | UN | وتتداخل القوائم بدرجات متبانية تبعا للمواد قيد النظر والتداخل بين القوائم الوطنية للمواد الكيميائية الموجودة. |
Multiple oil and mining concessions partially overlap the communal territories. | UN | وتتداخل جزئيا في الأراضي المجتمعية الامتيازاتُ المتعددة الممنوحة في مجالي النفط والتعدين. |
This debate overlaps and is enmeshed with other debates on social equality and democratic institutions that pose challenges to older norms and values. | UN | وهذه المناقشة تتشابك وتتداخل مع غيرها من المناقشات بشأن المساواة الاجتماعية والمؤسسات الديمقراطية التي تشكل تحديات بالنسبة للمعايير والقيم القديمة. |
Areas were allocated for concessions without reference to accurate maps of existing native communities and proposed communal reserves and there are many overlaps with indigenous lands. | UN | وقد تم تخصيص بعض المناطق لهذه الامتيازات دون الرجوع إلى خرائط دقيقة للمجتمعات الأصلية القائمة والمحميات المجتمعية المقترحة، وتتداخل أجزاء كثيرة من هذه المناطق مع أراضي الشعوب الأصلية. |
18. The factors that need to be addressed in a discussion of financing for development are closely intertwined and have necessary overlaps with each other. Many interconnections must thus be kept constantly in mind. | UN | 18 - إن العوامل التي ينبغي تناولها في مناقشة بشأن تمويل التنمية عوامل مترابطة بصورة وثيقة، وتتداخل حتما فيما بينها، وبالتالي يجب مراعاة العديد من الترابطات باستمرار. |
They often cause significant disruption in the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies, jeopardize the quality of food and the availability of clean drinking water, severely interfere with the functioning of basic health and education systems, and undermine the right to work. | UN | وهي غالبا ما تحدث خللا كبيرا في توزيع الغذاء والأدوية ولوازم الصرف الصحي، وتولّد أخطارا تتهدد نوعية الغذاء وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتداخل بشدة مع تأدية النظم الأساسية للرعاية الصحية والتعليم لوظائفها، وتقوّض الحق في العمل؛ |
They often cause significant disruption in the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies, jeopardize the quality of food and the availability of clean drinking water, severely interfere with the functioning of basic health and education systems, and undermine the right to work. | UN | وهي غالباً ما تحدث خللاً كبيراً في توزيع الغذاء والأدوية ولوازم الصرف الصحي، وتولّد أخطاراً تتهدد نوعية الغذاء وتوافر المياه الصالحة للشرب، وتتداخل بشدة مع تأدية النظم الأساسية للرعاية الصحية والتعليم لوظائفها، وتقوّض الحق في العمل؛ |
They often cause significant disruption in the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies, jeopardize the quality of food and the availability of clean drinking water, severely interfere with the functioning of basic health and education systems, and undermine the right to work. | UN | وهي غالباً ما تحدث خللاً كبيراً في توزيع الأغذية والأدوية ولوازم الصرف الصحي، وتولّد أخطاراً تهدد نوعية الغذاء وتوافر المياه الصالحة للشرب، وتتداخل بشدة مع تأدية النظم الأساسية للرعاية الصحية والتعليم لوظائفها، وتقوّض الحق في العمل؛ |
Trade, industrial, investment, technology and social policies, including employment creation, are intertwined. | UN | وتتداخل سياسات التجارة والصناعة والاستثمار والتكنولوجيا والسياسات الاجتماعية، بما في ذلك توفير فرص العمل. |
35. Domestic laws intersect with traditional knowledge at another level. | UN | 35 - وتتداخل القوانين المحلية مع المعارف التقليدية على مستوى آخر. |
The Halliburton Claimants, with the exception of Halliburton Limited, subsequently merged into a single corporation under the name Halliburton Energy Services, Inc. As the Halliburton Claimants are related and have advanced similar claims, with similar forms of proof and overlapping documentation, these claims will be considered together in this report.I. PROCEDURAL HISTORY OF THE CLAIMS | UN | وفي وقت لاحق، اندمج مطالبو هاليبيرتون، باستثناء شركة هاليبيرتون المحدودة، في شركة واحدة سميت شركة هاليبيرتون لخدمات الطاقة المحدودة. ونظراً للقرابة بين مطالبي هاليبيرتون وقيامهم بتقديم مطالبات متشابهة تتشابه فيها أشكال الأدلة وتتداخل فيها المستندات، فسينظر في هذه المطالبات دفعة واحدة في هذا التقرير. |