Seven offices had costs at least twice this level, ranging from $2,619 to $10,596. | UN | وكان لسبعة مكاتب تكاليف تصل إلى ما لا يقل عن ضعف هذا المستوى، وتتراوح بين ٦١٩ ٢ دولارا و ٥٩٦ ١٠ دولارا. |
The grants tend to be of smaller amounts ranging from $5,000 to $100,000. | UN | وتتميز المنح بصغر حجمها وتتراوح بين ٠٠٠ ٥ دولار و ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US$ 350 to US$ 500 are paid to all judges and magistrates. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة أن جميع القضاة يتقاضون مكافآت شهرية لا يستهان بها وتتراوح بين 350 دولارا و 500 دولار. |
These arrangements vary and range from consultative status and memoranda of understanding to the establishment of advisory committees. | UN | وتتفاوت هذه الترتيبات وتتراوح بين مركز استشاري ومذكرات تفاهم وإنشاء لجان استشارية. |
The ratio of irrigated area to cultivated land shows great variations among the countries of the region and ranges from 20 to 95 per cent. | UN | وتظهر نسبة المساحة المروية إلى الأراضي المزروعة تفاوتات كبيرة فيما بين بلدان المنطقة وتتراوح بين 20 إلى 95 في المائة. |
they range from greater desertification to the outright disappearance of territories or even of entire countries lost to rising sea levels. | UN | وتتراوح بين زيادة التصحر والاختفاء الكلي لأقاليم بل لبلدان برمتها بسبب ارتفاع مستويات سطح البحر. |
The evidence also shows that contamination levels are extremely variable, ranging from non-detectable amounts to 810,000 ppm. | UN | وتبين الأدلة أيضاً أن مستويات التلوث متفاوتة للغاية، وتتراوح بين مبالغ لا تكاد تذكر إلى 000 810 جزء من المليون. |
The outputs from partnerships vary considerably, ranging from direct technology transfer of specific solutions to the creation of networks. | UN | وتختلف نواتج الشراكات بدرجة كبيرة في ما بينها، وتتراوح بين النقل المباشر لحلول تكنولوجية معينة وبين إنشاء الشبكات. |
The proportion of full-time students was similar in all the provinces, ranging from about 22 percent to 29 percent. | UN | ونسبة الطلاب المتفرغين هي نسبة مماثلة في جميع المقاطعات وتتراوح بين 22 في المائة و 29 في المائة. |
They are multidimensional, ranging from structural or systemic to individual and less organized incursions against children. | UN | وهي متعددة اﻷبعاد وتتراوح بين الاعتداءات الهيكلية أو النظامية وبين الاعتداءات الفردية اﻷقل تنظيما على اﻷطفال. |
The length of waiting varies according to priority and urgency, ranging from immediate allocation in the case of evictions to two to three years for non-urgent cases. | UN | وتتفاوت مدة الانتظار وفقاً لﻷولويات والحالات العاجلة وتتراوح بين تخصيص المساكن فوراً في حالات الطرد وبين سنتين إلى ثلاث سنوات للحالات غير العاجلة. |
It was also said that a variety of processes existed for resolving disputes in different ODR systems, ranging from crowd-sourcing to algorithmic resolutions of disputes. | UN | وقيل أيضاً إنَّ هناك مجموعة متنوعة من العمليات المتعلقة بتسوية المنازعات تنفذها شتى نظم التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر وتتراوح بين تسوية المنازعات بالاستعانة بمستخدمي الإنترنت أو تسويتها حسابياً. |
The reasons for the lack or decline of intergroup communication can be manifold, ranging from broader processes of societal fragmentation and policies of exclusion to the demonization of others in polarizing religious interpretations. | UN | وقد تتعدد أسباب انعدام التواصل في ما بين الطوائف الدينية أو تدني مستواه، وتتراوح بين الانقسامات الاجتماعية والسياسات الإقصائية الأشمل وبين تكفير الآخرين في ضوء الفتاوى الدينية الاستقطابية. |
This violation is defined in the law as the most serious level of a minor offence and is punishable by a fine payable to the public treasury ranging from 10 to 60 monthly tax units (UTM), depending on the number of workers. | UN | ويصنِّف القانون هذا الانتهاك على أنه أشدّ الجرائم البسيطة خطورة ويعاقب عليه بغرامة تدفع إلى الخزانة العامة وتتراوح بين 10 و60 وحدة ضريبية شهرية بحسب عدد العمال. |
As underlined in the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, constraints are multiple, ranging from technical issues to policy factors. | UN | وكما تم إبرازه في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، فإن المعوقات متعددة، وتتراوح بين المسائل التقنية والعوامل السياسية. |
New manifestations of racism could be seen, ranging from increased restrictions on entry into those countries to racism in sport, especially football. | UN | ويمكن ملاحظة اتجاهات جديدة للعنصرية وتتراوح بين القيود المتزايدة على الدخول إلى هذه البلدان إلى ممارسة العنصرية في مجال الرياضة وخاصة كرة القدم. |
The length of waiting varies according to priority and urgency, ranging from immediate allocation in the case of eviction of two to three years in non-urgent cases. | UN | وتتفاوت مدة الانتظار تبعا للأولويات والحالات العاجلة وتتراوح بين تخصيص المساكن فورا في حالات الطرد وبين سنتين إلى ثلاث سنوات للحالات غير العاجلة. |
Evaporation rates are high and range from 1.8 m to over 2.2 m annually for surface water. | UN | ومعدلات البخر عالية وتتراوح بين 1.8م إلى أكثر من 2.2م سنوياً للمياه السطحية. |
The penalties for the following offences are more severe if the offences are committed in connection with a terrorist undertaking and range from 5 to 7 years: | UN | وتشدد العقوبات إذا كانت للجرائم التالية علاقة بمشروع إرهابي، وتتراوح بين 5 و 7 سنوات حبسا: |
Privatization is broadly defined, and ranges from leasing to outright sale of assets. | UN | ١١- وأما الخصخصة فهي تُعرﱠف تعريفا واسعا وتتراوح بين التأجير والبيع المباشر لﻷصول. |
they range from military security to humanitarian and cultural cooperation. | UN | وتتراوح بين اﻷمن العسكري والتعاون الثقافي واﻹنسانـــي. |
Twelve departments and offices have between 40 and 49 per cent female staff, 10 have between 30 and 39 per cent female Professionals and five have less than 30 per cent women Professionals. | UN | وتتراوح نسبة النساء في 12 إدارة ومكتب بين 40 و 49 في المائة في الفئة الفنية وتتراوح بين 30 و 39 في المائة في 10 إدارات ومكاتب، وتقل في 5 إدارات ومكاتب عن 30 في المائة في تلك الفئة. |
The levels established by the law for the minimum guaranteed revenue depend on the family's structure and range between 1.134.000 ROL for the family with 2 members, and 2.331.000 ROL for the family with 5 members. | UN | وتعتمد المستويات المحددة قانونا للحد الأدنى المضمون للدخل على هيكل الأسرة وتتراوح بين 000 134 1 رول للأسرة المكونة من عضوين و 000 331 2 رول للأسرة المكونة من خمسة أعضاء. |