"وتتعرض النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • women are
        
    • women were
        
    • women experience
        
    women are particularly vulnerable in situations of displacement, as they are often forced to adopt new strategies to provide for themselves and their families. UN وتتعرض النساء للخطر بشكل خاص في حالات التشريد، إذ غالبا ما يجبرن على وضع استراتيجيات جديدة لإعالة أنفسهن وأسرهن.
    women are subjected to discriminatory practices, which go to the extreme of imprisoning them for not returning their marriage dowry in the event of divorce or separation. UN وتتعرض النساء لممارسات تمييزية، تصل إلى حد سجنهن لعدم إعادة مهر زواجهن في حالة الطلاق أو الانفصال.
    women are subjected to discrimination in politics and education, for example, no women participated in the Arusha negotiations. UN وتتعرض النساء للتمييز في ميداني السياسة والتعليم. ومن ذلك مثلا أنه لم تكن هناك أية امرأة مشاركة في مفاوضات أروشا.
    women are isolated and stigmatized, and many have to resort to begging to survive. UN وتتعرض النساء إلى العزلة والوصم وتلجأ الكثيرات منهن إلى التسول من أجل البقاء.
    women were subjected to violence, even in their own homes. UN وتتعرض النساء للعنف، حتى في بيوتهن.
    women experience higher rates of chronic illness and disability in later life compared with elderly men who typically suffer from acute conditions. UN وتتعرض النساء للإصابة بالأمراض المزمنة والعجز في المراحل الأخيرة من حياتهن بمعدلات أعلى نسبيا قياسا إلى الرجال كبار السن، ولكن هؤلاء يعانون عادة حالات مرضية حادة.
    women are exposed to violence at every stage of the migration cycle. UN وتتعرض النساء للعنف في كل مرحلة من دورة الهجرة.
    As a means of enforcing contracts or debt arrangements, often in an illegal migration environment, women are subjected to violence or to the threat of violence against themselves or family members. UN وتتعرض النساء للعنف أو لتهديدات بالعنف إما ضدهن أو ضد أفراد أسرهن، كوسيلة لتنفيذ العقود أو ترتيبات سداد الديون، وغالباً ما يكون ذلك في إطار هجرة غير مشروعة.
    Pregnant women are vulnerable to long waits at checkpoints. UN وتتعرض النساء الحوامل لأخطار صحية حين ينتظرن لفترات طويلة عند نقاط التفتيش.
    Mäori women are at increased risk of death from cervical cancer compared with non-Mäori women. UN وتتعرض النساء الماوريات لمخاطر متزايدة للوفاة بسبب الإصابة بسرطان عنق الرحم بالمقارنة بالنساء غير الماوريات.
    women are subject to discrimination, entrenched both in law and in practice. UN وتتعرض النساء للتمييز المكرّس في القانون والممارسة على حد سواء.
    Migrant women are also at risk of gender-based violence, particularly those who work as domestic workers. UN وتتعرض النساء المهاجرات أيضاً لخطر العنف القائم على نوع الجنس، وخاصة من يعملن منهن في المنازل.
    women are abused sexually in many ways and in many circumstances on a daily basis. UN وتتعرض النساء للاعتداء الجنسي بطرق عديدة، وفي ظروف كثيرة يوميا.
    women are also subjected to violence in the public arena. UN وتتعرض النساء للعنف في المجال العام أيضاً.
    women are discriminated against in other ways as well. UN وتتعرض النساء كذلك للتمييز ضدهن بأشكال أخرى.
    women are also highly vulnerable to trafficking for sexual or work exploitation. UN 106- وتتعرض النساء بشدة كذلك للاتجار بغرض استغلالهن جنسياً أو في العمل.
    Unmarried women are at higher risk of suicide and death and morbidity following unsafe abortion resulting from the social stigmatization of pregnancy. UN وتتعرض النساء غير المتزوجات لاحتمالات عالية للانتحار والوفاة والاعتلال بعد الإجهاض غير الآمن، بسبب الوصم الاجتماعي للحمل.
    women are routinely subjected to the government-supported violence of forced abortion when they are found to be in violation of the birth policy, often in the last stage of pregnancy. UN وتتعرض النساء بصورة روتينية إلى عنف الإجهاض القسري الذي تدعمه الحكومة عندما يثبت أنهن ينتهكن سياسة الإنجاب، وغالباً ما يكون ذلك في المرحلة الأخيرة من الحمل.
    Members of religious minorities often experienced pressure to convert, and women were sometimes subject to pressure to convert to the religion of their prospective husbands. UN وكثيرا ما يتعرض أفراد الأقليات الدينية للضغط لكي يتحولوا، وتتعرض النساء أحيانا للضغط لكي يتحولن إلى ديانة أزواجهن المرتقبين.
    In such raids, women were targeted for arbitrary arrest and detention, in many cases also to force male relatives to turn themselves in. UN وتتعرض النساء في هذه المداهمات للاعتقال التعسفي والاحتجاز، كما أن الكثير من الاعتقالات تُنفذ أيضاً بحق النساء لإجبار أقربائهن الذكور على تسليم أنفسهم.
    Girls and women experience the same violations within a servile marriage and, unless otherwise stated, the violations discussed herein apply to both girls and women. Girls are, however, much more vulnerable to abuse given their lack of physical and emotional maturity. UN وتتعرض النساء والفتيات للانتهاكات نفسها في إطار الزواج الاستعبادي، وما لم ترد الإشارة إلى خلاف ذلك، فإن الانتهاكات التي يجري تناولها هنا تنطبق على النساء الفتيات على حد سواء على أن الفتيات أكثر عرضة للاعتداء لعدم نضجهن البدني والعاطفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus