"وتتم" - Traduction Arabe en Anglais

    • shall be
        
    • are carried out
        
    • is made
        
    • are being
        
    • and is
        
    • is carried out
        
    • takes place
        
    • are conducted
        
    • take place
        
    • are made
        
    • is done
        
    • is being
        
    • is conducted
        
    • they are
        
    • occurs
        
    National and regional legislation shall be reviewed and amended to attract investments. UN وتتم مراجعة وتعديل القوانين الوطنية والإقليمية لجذب الاستثمارات.
    These operations are carried out by radiation monitoring units, whose network includes 123 laboratories and centres working in the contaminated areas; UN وتتم هذه العمليات من قبل وحدات رصد الإشعاع، التي تتضمن شبكتها 123 مختبراً ومركزاً عاملاً في المناطق الملوثة؛
    Division of property, which includes land, is made through complicated legal procedures. UN وتتم قسمة الممتلكات التي تشمل الأراضي، بواسطة إجراءات قانونية معقدة.
    Contingents are submitting their monthly fuel consumption reports and these are being checked and any anomalies followed up accordingly. UN تقدم الوحدات التقارير المتعلقة باستهلاكها الشهري من الوقود وتتم مراجعة هذه التقارير ومتابعة أي اختلالات تظهر فيها.
    The birth takes place in hospital conditions and is attended by medical staff. UN وتتم الولادة في ظروف توازي ظروف المستشفيات بحضور موظفين طبيين.
    The export is carried out by the legal entities who had obtained the license for arms manufacturing. UN وتتم عملية التصدير من قبل الكيانات القانونية التي تكون قد حصلت على ترخيص بصنع الأسلحة.
    Pregnant women in prison receive the requisite health care, and childbirth takes place in hospital. UN وتتلقى الحوامل في السجن الرعاية الصحية الضرورية وتتم الولادة في المستشفى.
    Clarifications are conducted on the basis of consensus. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    Rotations take place at variable frequencies, but in the case of assistant directors, three-year assignments are regarded as the norm. UN وتتم عمليات التناوب على فترات متباينة، على أنه بالنسبة للمديرين المساعدين يعتبر التكليف لمدة ثلاث سنوات أمرا اعتياديا.
    The reintegration process shall be community based and benefit both returnees and local communities. UN وتتم عملية إعادة الدمج على أساس مجتمعي، بما يعود بالنفع على كل من العائدين والمجتمعات المحلية.
    Proceedings shall be taken in the conditions set forth under the preceding article. " UN وتتم الملاحقة القضائية وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة السابقة.
    This shall be done for the first time no later than the year [2012] and periodically thereafter. UN وتتم هذه العملية لأول مرة في موعد لا يتجاوز عام [2012] وبصورة دورية بعد ذلك.
    The majority of activities in the informal sector are carried out using credits granted by solidarity groups or through agencies that offer low-interest credit. UN وتتم معظم الأنشطة في القطاع غير المنظم بفضل الائتمانات التي تمنحها المجموعات المتضامنة أو من خلال هيئات تقديم القروض ذات الفوائد المنخفضة.
    The UNDP contribution to achieving outcomes is made through outputs of its programmes and projects. UN وتتم مساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيقها من خلال نواتج برامجه ومشاريعه.
    Some are being addressed through national or regional programmes. UN وتتم مواجهة بعض هذه التحديات من خلال برامج وطنية أو إقليمية.
    The commentary was published in English and is currently being translated into Arabic and Korean. UN ونُشر التعليق باللغة الإنكليزية وتتم ترجمته حاليا إلى اللغتين العربية والكورية.
    This process is carried out against the background of the deep-seated roots of the civil conflict, some of which are still to be addressed. UN وتتم هذه العملية في ظل خلفية من الصراع الأهلي العميق الجذور والذي لا يزال بعض أسبابه غير مطروق.
    Clarifications are conducted on the basis of consensus. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    Most of the opium and morphine seizures worldwide take place in the countries neighbouring Afghanistan. UN وتتم معظم ضبطيات الأفيون والمورفين العالمية في البلدان المجاورة لأفغانستان.
    Investments are made with due consideration to the cash requirements for operating purposes based on cash flow forecasting. UN وتتم الاستثمارات مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات من النقدية لأغراض التشغيل بناء على التنبؤ باحتياجات التمويل.
    An increasing proportion of UNIDIR’s collaboration with other researchers is done either through the Institute’s Web site or by electronic mail. UN وتتم حصة متزايدة من تعاون المعهد مع الباحثين اﻵخرين إما عن طريق موقعنا على الشبكة أو بواسطة البريد الالكتروني.
    The process of promulgating implementing regulations to the Act is being pursued under the Comprehensive Programme against Gender-based Violence, referred to above. UN وتتم عملية وضع قواعد تنفيذية لهذا القانون في إطار البرنامج الشامل ضد العنف القائم على نوع الجنس، المشار إليه أعلاه.
    Monitoring is conducted through independent and joint patrolling. UN وتتم المراقبة من خلال عمليات دورية مستقلة ومشتركة.
    Ninety-five per cent of photos are processed and posted to the Web on the same day that they are taken. UN وتتم معالجة نسبة 95 في المائة من الصور ونشرها على شبكة الإنترنت في نفس اليوم الذي تُلتقط فيه.
    Small-scale illicit cultivation of cannabis occurs in a large number of African and Middle Eastern countries. UN وتتم زراعة القنّب غير المشروعة على نطاق محدود في عدد كبير من البلدان الأفريقية وبلدان الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus