"وتتمثل الخطوة الأولى في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the first step in
        
    • the first step is to
        
    • first step would be to
        
    • the first step was to
        
    • a first step would be
        
    • the first step will be to
        
    • the first step would be
        
    the first step in this direction is an inclusive and detailed employment contract that is written in a language that the migrant can understand. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع عقد عمل شامل ومفصل يُكتب بلغة يفهمها المهاجر.
    the first step in this process will be to map existing, relevant monitoring mechanisms at global, regional and national levels with the aim of gathering knowledge and insights to help inform the way forward for monitoring by the Committee. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذه العملية في مسح آليات الرصد ذات الصلة الموجودة حالياً على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية بغرض جمع المعارف والآراء المتعمقة للمساعدة في إثراء المراحل اللاحقة من الرصد الذي تقوم به اللجنة.
    the first step in this process was to clarify the conceptual framework for UNFPA results. UN 36 - وتتمثل الخطوة الأولى في هذه العملية في توضيح الإطار المفاهيمي لنتائج الصندوق.
    the first step is to change cultural attitudes in schools towards entrepreneurship by promoting it as a career choice. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تغيير السلوك الثقافي في المدارس نحو تنظيم المشاريع وذلك بتعزيزه بوصفه خيارا مهنيا.
    the first step is to cease labelling and categorizing people and to ensure that all are treated the same, as citizens of the nation. UN وتتمثل الخطوة الأولى في التوقف عن وسم الأشخاص وتصنيفهم وكفالة معاملة الجميع على قدم المساواة بوصفهم مواطنين في الدولة.
    A first step would be to try to elaborate the abovementioned national minimum standards and core content for each country. UN وتتمثل الخطوة الأولى في محاولة بلورة المعايير الدنيا والعناصر الأساسية الآنفة الذكر بالنسبة لكل بلد.
    Some legislative amendments might be needed and the first step was to ensure that all rural women had identity documents. UN وقد يحتاج الأمر إلى إجراء بعض التعديلات التشريعية وتتمثل الخطوة الأولى في حصول النساء الريفيات جميعهن على وثائق هوية.
    the first step will be to measure the degree of vulnerability to food insecurity. UN وتتمثل الخطوة الأولى في قياس درجة الضعف حيال انعدام الأمن الغذائي.
    75. the first step in industrializing Africa is to strengthen its private sector. UN 75 - وتتمثل الخطوة الأولى في تصنيع أفريقيا في تعزيز قطاعها الخاص.
    53. the first step in operationalizing a monitoring and reporting system is to establish a time-limited project with clearly delineated objectives and deliverables. UN 53 - وتتمثل الخطوة الأولى في تشغيل نظام الرصد والإبلاغ في إنشاء مشروع محدد زمنيا، بأهداف ونواتج مرسومة بوضوح.
    the first step in implementing this three-year project is a mapping exercise on existing youth-led and youth-service organizations in the region. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تنفيذ هذا المشروع الممتد على مدى ثلاث سنوات في عملية مسح للمنظمات القائمة التي يقودها الشباب والتي تخدم قضايا الشباب في المنطقة.
    the first step in the development of this interim legal framework will be to draft a package of regulations, starting with one on a revised Central Elections Commission and followed by a regulation on the formula for the central elections. UN وتتمثل الخطوة الأولى في وضع هذا الإطار القانوني المؤقت في إعداد مسودة مجموعة من القواعد التنظيمية بدءا من قاعدة تنظيمية تتعلق بإقامة لجنة انتخابات مركزية منقحة تليها قاعدة تنظيمية تتعلق بالصيغة اللازمة لإجراء انتخابات مركزية.
    the first step in this process is determining the scope of difficulties and which financial institutions and suppliers might be approached to re-establish controlled access for diplomatic missions that meet their concerns without jeopardizing the application and integrity of the Security Council measures. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذه العملية في تحديد نطاق الصعوبات والمؤسسات المالية والجهات الموردة التي يمكن الاتصال بها لكي تكفل، من جديد، للبعثات الدبلوماسية فرص الحصول المحكوم بضوابط على الخدمات، بشكل يقضي على أوجه قلقها دون المساس بتطبيق وسلامة تدابير مجلس الأمن.
    8. the first step in the response of a United Nations entity to a Government's request for advisory services is to examine its institutional capacity and competence to extend the service being requested, in the context of the processes referred to. UN 8 - وتتمثل الخطوة الأولى في استجابة أحد كيانات الأمم المتحدة لطلب تقدمـه إحدى الحكومات للحصول على الخدمات الاستشارية في دراسة ما لديه من قدرة وكفاءة مؤسسية تمكنه من تقديم الخدمة المطلوبة، في سياق العمليات المشار إليها.
    the first step is to gain acceptance of the principle that water is not free. UN وتتمثل الخطوة الأولى في الإقناع بمبدأ عدم مجانية المياه.
    the first step is to provide overwhelming support to the draft resolution before the Assembly. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تقديم تأييد كامل لمشروع القرار المعروض على الجمعية.
    the first step is to identify those who are marginalized and the barriers they face. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تحديد الفئات المهمشة والعوائق التي تواجهها.
    the first step is to contact an equal employment opportunity counsellor, or request alternative dispute resolution, if offered, at the agency within 45 days of the alleged discriminatory action. UN وتتمثل الخطوة الأولى في الاتصال بأحد مستشاري لجنة تكافؤ الفرص في العمالة، أو طلب الحل البديل للنزاع إذا ما كان متاحا في الوكالة خلال 45 يوما من حدوث التمييز المدعى وقوعه.
    the first step is to assess and understand the situation of minorities in a given country, such as finding out what are the most relevant concerns for minorities in the country, i.e. gaps, the rights to which minorities are entitled but are not being enjoyed and for what reasons. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تقييم وفهم حالة الأقليات في بلد من البلدان، كتحديد أهم شواغل الأقليات في البلد، أي الفوارق المتصلة بالحقوق التي تعود للأقليات والتي لا يتم التمتع بها وتحديد أسباب ذلك.
    The first step would be to honour the promise made to put development at the centre of the Doha round of multilateral trade negotiations. UN وتتمثل الخطوة الأولى في الوفاء بالوعد الذي قُدم بوضع التنمية في صميم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    the first step was to address the issue of selecting the date for calculating the 10-year time limit, which could be done at the present Meeting of States Parties. UN وتتمثل الخطوة الأولى في معالجة مسألة اختيار تاريخ بدء حساب مهلة السنوات العشر، وهو ما يمكن القيام به في الاجتماع الحالي للدول الأطراف.
    a first step would be regular submission of article VI reports, as agreed at the 2000 Conference. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تقديم تقارير منتظمة بشأن المادة السادسة مثلما تم الاتفاق عليه في مؤتمر عام 2000.
    the first step will be to incorporate into volume 2 the changes arising from comments received during the two-month review period up to the time of the current session of the Statistical Commission, plus those arising from any decisions taken by the Statistical Commission. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تضمين المجلد 2 التعديلات المنبثقة من التعليقات الواردة خلال فترة الشهرين الاستعراضية لغاية موعد انعقاد الدورة الحالية للجنة الإحصائية، بالإضافة إلى التعديلات الناجمة عن أي قرارات تتخذها اللجنة الإحصائية.
    the first step would be the unification of the administrative components of UNSMA and the Office of the Special Representative of the Secretary-General. UN وتتمثل الخطوة الأولى في توحيد العناصر الإدارية لبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان ومكتب الممثل الخاص للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus