"وتتواصل الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts continue
        
    • efforts are continuing
        
    • efforts are ongoing
        
    • efforts continued
        
    • efforts have continued
        
    • efforts are afoot
        
    • efforts were continuing
        
    efforts continue to ensure that the treatment of minorities in Serb-held areas fully complies with international norms and standards. UN وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية.
    efforts continue on the development and implementation of a global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels and supply vessels. UN وتتواصل الجهود من أجل وضع وتنفيذ سجل عالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبرد وسفن الإمداد.
    259. efforts continue at all levels to respond to these calls, as detailed in various sections of the current report. UN 259 - وتتواصل الجهود على جميع المستويات للاستجابة لهذه النداءات، كما هو مفصل في مختلف فروع التقرير الحالي.
    efforts are continuing to further reinforce the synergies achieved through this multisectoral and multi-agency approach. UN وتتواصل الجهود من أجل زيادة تعزيز صلات التعاون المحرزة من خلال هذا النهج المتعدد القطاعات والمتعدد الوكالات.
    efforts are continuing to obtain the release of their belongings held in the southern part of Cyprus. UN وتتواصل الجهود لﻹفراج عن أمتعتهم المحتجزة في الجزء الجنوبي من قبرص.
    efforts are ongoing to maintain sufficient material for workshops to reduce the vehicle waiting period UN وتتواصل الجهود للاحتفاظ بكمية كافية من المواد اللازمة للورش لتقليل فترة انتظار المركبات
    efforts continued to strengthen the Liberia National Police Women and Children Protection Section, and its headquarters was completed in April. UN وتتواصل الجهود لتعزيز قسم حماية المرأة والطفل التابع للشرطة الوطنية الليبرية، وقد أُنجز مقره في نيسان/أبريل.
    efforts have continued to ensure that returns funding is distributed according to need and involves all communities. UN وتتواصل الجهود لكفالة توزيع التمويل المخصص لبرامج العودة وفقا للحاجة ولضمان شموله لكافة الطوائف.
    efforts continue to focus on supporting organizational objectives related to gender and geography UN وتتواصل الجهود من أجل التركيز على دعم أهداف المنظمة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والجغرافية
    efforts continue to provide such bodies at an early stage with samples, templates, and model schedules, as applicable. UN وتتواصل الجهود المبذولة لمدها بالعينات والأنماط والجداول النموذجية في مرحلة مبكرة، كلما أمكن.
    efforts continue to strengthen the secretariat, build a more inclusive steering structure, and establish clearer priorities. UN وتتواصل الجهود من أجل تعزيز الأمانة وبناء هيكل توجيهي أشمل وتحديد أولويات أكثر وضوحاً.
    No disciplinary action has been taken against them so far and efforts continue to persuade them to return to work. UN ولم يتخذ إجراء تأديبي ضدهم حتى الآن، وتتواصل الجهود المبذولة لإقناعهم بالعودة إلى العمل.
    efforts continue towards achieving complete coverage for the Asia and Pacific region with support from PCGIAP. UN وتتواصل الجهود نحو تحقيق التغطية الشاملة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بدعم من اللجنة الدائمة.
    The UNFICYP frameworks have been clearly linked to the mandate of the Force, and efforts continue to be made to ensure that indicators of achievement are measurable. UN ترتبط أطر عمل القوة بشكل واضح بولاية القوة، وتتواصل الجهود المبذولة من أجل كفالة إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز.
    efforts continue to establish effective and efficient mechanisms at Headquarters for monitoring procurement in the field. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى إنشاء آليات فعالة وكفؤة في المقر من أجل رصد أنشطة الشراء في الميدان.
    At present, efforts are continuing to redesign the structure of the United Nations home page, making it more user-friendly and adding new features, such as audio files. UN وتتواصل الجهود حاليا ﻹعادة تصميم هيكل محطة اﻷمم المتحدة لزيادة سهولة استعمالها وإضافة ملامح جديدة، كالملفات الصوتية.
    At present, efforts are continuing to redesign the structure of the United Nations home page, making it more user-friendly and adding new features, such as audio files. UN وتتواصل الجهود حاليا ﻹعادة تصميم هيكل محطة اﻷمم المتحدة لزيادة سهولة استعمالها وإضافة ملامح جديدة، كالملفات الصوتية.
    efforts are continuing to grant Turkmen citizenship in accordance with the law. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى منح جنسية تركمانستان لمستحقيها وفقاً للقانون.
    Recruitment efforts are ongoing, but MONUC competes with other missions and United Nations funds and programmes. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين، إلا أن البعثة تتنافس مع بعثات أخرى ومع صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة.
    efforts are ongoing to raise community awareness, and to implement effective legislation where necessary. UN وتتواصل الجهود لرفع الوعي المجتمعي، وتنفيذ التشريعات الفعالة عند الاقتضاء.
    efforts are afoot to complete the progress of elimination of discrimination against women at the earliest manageable time. UN وتتواصل الجهود لاستكمال التقدم في القضاء على التمييز ضد المرأة في أقرب وقت مستطاع.
    He informed the Council that, while the political impasse remained, some important steps had been taken, and efforts were continuing for achieving the objectives the parties had set for themselves. UN وأبلغ المجلس أنه على الرغم من استمرار حالة الجمود السياسي، فقد اتخذت بعض الخطوات الهامة، وتتواصل الجهود من أجل تحقيق الأهداف التي حددها كل من الطرفين لنفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus