efforts continue to ensure that the treatment of minorities in Serb-held areas fully complies with international norms and standards. | UN | وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية. |
efforts continue on the development and implementation of a global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels and supply vessels. | UN | وتتواصل الجهود من أجل وضع وتنفيذ سجل عالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبرد وسفن الإمداد. |
259. efforts continue at all levels to respond to these calls, as detailed in various sections of the current report. | UN | 259 - وتتواصل الجهود على جميع المستويات للاستجابة لهذه النداءات، كما هو مفصل في مختلف فروع التقرير الحالي. |
efforts are continuing to further reinforce the synergies achieved through this multisectoral and multi-agency approach. | UN | وتتواصل الجهود من أجل زيادة تعزيز صلات التعاون المحرزة من خلال هذا النهج المتعدد القطاعات والمتعدد الوكالات. |
efforts are continuing to obtain the release of their belongings held in the southern part of Cyprus. | UN | وتتواصل الجهود لﻹفراج عن أمتعتهم المحتجزة في الجزء الجنوبي من قبرص. |
efforts are ongoing to maintain sufficient material for workshops to reduce the vehicle waiting period | UN | وتتواصل الجهود للاحتفاظ بكمية كافية من المواد اللازمة للورش لتقليل فترة انتظار المركبات |
efforts continued to strengthen the Liberia National Police Women and Children Protection Section, and its headquarters was completed in April. | UN | وتتواصل الجهود لتعزيز قسم حماية المرأة والطفل التابع للشرطة الوطنية الليبرية، وقد أُنجز مقره في نيسان/أبريل. |
efforts have continued to ensure that returns funding is distributed according to need and involves all communities. | UN | وتتواصل الجهود لكفالة توزيع التمويل المخصص لبرامج العودة وفقا للحاجة ولضمان شموله لكافة الطوائف. |
efforts continue to focus on supporting organizational objectives related to gender and geography | UN | وتتواصل الجهود من أجل التركيز على دعم أهداف المنظمة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والجغرافية |
efforts continue to provide such bodies at an early stage with samples, templates, and model schedules, as applicable. | UN | وتتواصل الجهود المبذولة لمدها بالعينات والأنماط والجداول النموذجية في مرحلة مبكرة، كلما أمكن. |
efforts continue to strengthen the secretariat, build a more inclusive steering structure, and establish clearer priorities. | UN | وتتواصل الجهود من أجل تعزيز الأمانة وبناء هيكل توجيهي أشمل وتحديد أولويات أكثر وضوحاً. |
No disciplinary action has been taken against them so far and efforts continue to persuade them to return to work. | UN | ولم يتخذ إجراء تأديبي ضدهم حتى الآن، وتتواصل الجهود المبذولة لإقناعهم بالعودة إلى العمل. |
efforts continue towards achieving complete coverage for the Asia and Pacific region with support from PCGIAP. | UN | وتتواصل الجهود نحو تحقيق التغطية الشاملة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بدعم من اللجنة الدائمة. |
The UNFICYP frameworks have been clearly linked to the mandate of the Force, and efforts continue to be made to ensure that indicators of achievement are measurable. | UN | ترتبط أطر عمل القوة بشكل واضح بولاية القوة، وتتواصل الجهود المبذولة من أجل كفالة إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز. |
efforts continue to establish effective and efficient mechanisms at Headquarters for monitoring procurement in the field. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى إنشاء آليات فعالة وكفؤة في المقر من أجل رصد أنشطة الشراء في الميدان. |
At present, efforts are continuing to redesign the structure of the United Nations home page, making it more user-friendly and adding new features, such as audio files. | UN | وتتواصل الجهود حاليا ﻹعادة تصميم هيكل محطة اﻷمم المتحدة لزيادة سهولة استعمالها وإضافة ملامح جديدة، كالملفات الصوتية. |
At present, efforts are continuing to redesign the structure of the United Nations home page, making it more user-friendly and adding new features, such as audio files. | UN | وتتواصل الجهود حاليا ﻹعادة تصميم هيكل محطة اﻷمم المتحدة لزيادة سهولة استعمالها وإضافة ملامح جديدة، كالملفات الصوتية. |
efforts are continuing to grant Turkmen citizenship in accordance with the law. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى منح جنسية تركمانستان لمستحقيها وفقاً للقانون. |
Recruitment efforts are ongoing, but MONUC competes with other missions and United Nations funds and programmes. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين، إلا أن البعثة تتنافس مع بعثات أخرى ومع صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة. |
efforts are ongoing to raise community awareness, and to implement effective legislation where necessary. | UN | وتتواصل الجهود لرفع الوعي المجتمعي، وتنفيذ التشريعات الفعالة عند الاقتضاء. |
efforts are afoot to complete the progress of elimination of discrimination against women at the earliest manageable time. | UN | وتتواصل الجهود لاستكمال التقدم في القضاء على التمييز ضد المرأة في أقرب وقت مستطاع. |
He informed the Council that, while the political impasse remained, some important steps had been taken, and efforts were continuing for achieving the objectives the parties had set for themselves. | UN | وأبلغ المجلس أنه على الرغم من استمرار حالة الجمود السياسي، فقد اتخذت بعض الخطوات الهامة، وتتواصل الجهود من أجل تحقيق الأهداف التي حددها كل من الطرفين لنفسه. |