"وتجاهلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • ignored
        
    • ignoring
        
    • disregarded the
        
    • and disregarded
        
    • ignore
        
    The court allegedly assessed incorrectly the evidence on file and ignored elements proving his son's innocence. UN ويزعم أن المحكمة أخطأت في تقييم الأدلة الواردة في ملف القضية وتجاهلت عناصر تثبت براءة نجله.
    The court allegedly assessed incorrectly the evidence on file and ignored elements proving his son's innocence. UN ويزعم أن المحكمة أخطأت في تقييم الأدلة الواردة في ملف القضية وتجاهلت عناصر تثبت براءة نجله.
    The court simply ignored his allegations of torture, without examining them. UN وتجاهلت المحكمة بكل بساطة ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب دون أن تبحثها.
    ignoring all danger, I charged inside to liberate our provisions. Open Subtitles وتجاهلت كل المخاطر وتسلقت بالداخل لأحرر إحتياطنا من الطعام
    This disregarded the fact that in 1993, Arafat and Rabin, his main partner in the peace process, had been awarded the Nobel Peace Prize. UN وتجاهلت في عملها هذا حقيقة أن عرفات ورابين، شريكه الرئيسي في عملية السلام، مُنحا في عام 1993 جائزة نوبل للسلام.
    The court ignored the discrepancies in the various written explanations provided by her son between 8 and 10 August 2003, and disregarded those explanations. UN وتجاهلت المحكمة أوجه التعارض في التفسيرات المكتوبة المختلفة التي قدَّمها ابنها في الفترة ما بين 8 و10 آب/أغسطس 2003، كما تجاهلت تلك التفسيرات.
    The Government of the Gambia never appeared to defend the case in the CCJ and has ignored the ruling. UN ولم تحضر قط حكومة غامبيا للدفاع عن القضية في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية وتجاهلت الحكم الصادر.
    The helicopter ignored the warnings and landed 35 kilometres south of Sarajevo. UN وتجاهلت طائرة الهليكوبتر التحذيرات وهبطت على مسافة ٣٥ كيلومترا جنوبي سراييفو.
    Opposition politicians were either ignored or criticized in the existing electronic media. UN وتجاهلت وسائط اﻹعلام الالكترونية الموجودة السياسيين المعارضين أو وجﱠهت إليهم النقد.
    The author affirms that the court in fact " copied " the Prosecution's claim in its decision, and ignored all other evidence. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحكمة قد نسخت في قرارها طلب الادعاء وتجاهلت الأدلة الأخرى.
    The court similarly ignored the fact that after the full payment of the shares, the parties had no disputes against each other. UN وتجاهلت المحكمة كذلك حقيقة أنه بعد سداد الأسهم بأكملها، لم يعد ثمة نزاع بين الأطراف.
    The court ignored this claim as well as the request by the defence to invite additional witnesses. UN وتجاهلت المحكمة هذا الأمر فضلاً عن طلب المحامي باستدعاء شهود إضافيين.
    The court ignored their statements and sentenced the author's son and one of his co-accused to death. UN وتجاهلت المحكمة هذه الأقوال وحكمت على ابن صاحب البلاغ وأحد المتهمين معه بالإعدام.
    The defence's written objections to the content of the trial transcript were ignored by the appeal body of the Supreme Court. UN وتجاهلت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا اعتراضات الدفاع الخطية على محتوى محاضر المحاكمة.
    The Supreme Court has also ignored his claim that the statements of the key witnesses were contradictory. UN وتجاهلت المحكمة العليا أيضاً ادعاءه بوجود تضارب في أقوال الشهود الرئيسيين.
    The Commission had ignored its own rules and the fact that the prisoner met all the parole criteria. UN وتجاهلت اللجنة القواعد الخاصة بها، كما تجاهلت أن السجين أوفى بجميع معايير الإفراج المشروط.
    Israel had, however, ignored its overtures and continued its practices in the territories it occupied. UN إلا أن إسرائيل ردت عليها بالمراوغة وتجاهلت مبادراتها واستمرت في ممارساتها في الأراضي المحتلة.
    ignoring warnings issued by the fighters, the helicopter headed northeast and landed 27 kilometres east of Zenica at the same location as serial 750. UN وتجاهلت طائرة الهليكوبتر التحذيرات الصادرة عن المقاتلات وواصلت سيرها باتخاذ الشمال الشرقي وهبطت على مسافة ٢٧ كيلومترا الى الشرق من زينيتشا. في نفس الموقع الذي هبطت فيه الطائرة ذات الرقم المتسلسل ٧٥٠.
    The International Criminal Court, throughout its 11 years of existence, had focused exclusively on African States while ignoring unacceptable situations in other parts of the world. UN فالمحكمة الجنائية الدولية ركزت حصرياً طوال وجودها خلال 11 عاماً على الدول الأفريقية وتجاهلت حالات غير مقبولة في أنحاء العالم الأخرى.
    This explains our surprise when, in 1993, the United Nations Secretariat proposed the merger of the Institute and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), without prior consultation with our Government and ignoring the headquarters agreement. UN وهذا يفسر دهشتنا عندما اقترحت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ دمج المعهد مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدون التشاور مع حكومتنا وتجاهلت اتفاق المقر.
    Government forces disregarded the special protection accorded to hospitals, medical and humanitarian personnel and cultural property. UN وتجاهلت القوات الحكومية الحماية الخاصة الممنوحة للمشافي والعاملين في المجالين الطبي والإنساني والممتلكات الثقافية.
    Furthermore, the Leningrad Regional Court included the testimony of Ms. A. O. given at the pre-trial investigation in its judgment of 22 November 2001 as inculpating evidence and disregarded her subsequent testimony. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت محكمة لينينغراد الإقليمية شهادة السيدة أ. أو التي أدلت بها في التحقيق السابق للمحاكمة في حكمها الصادر في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 باعتبارها دليل اتهام وتجاهلت الشهادة التي أدلت بها فيما بعد.
    You were warned once before but you ignored it. Now, are you gonna ignore me? Open Subtitles تم تحذيرك مرة قبل هذا وتجاهلت, الآن , هل ستتجاهلني؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus