"وتجدر الإشارة إلى أن هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • it should be noted that this
        
    • it should be noted that the
        
    • it must be noted that this
        
    • it is to be noted that this
        
    • it should be noted that such
        
    • it will be recalled that this
        
    • it is interesting to note that this
        
    • it is noted that this
        
    it should be noted that this figure does not take account of the quality of employment. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار نوعية العمل.
    it should be noted that this preventive measure has led to the detection of letter bombs sent to the Embassies in Greece, Mexico and Spain, among others, and to their subsequent deactivation by local police forces. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التدبير الوقائي أفضى إلى الكشف عن رسائل مفخخة أُرسلت إلى عدد من سفارات شيلي في بلدان منها اليونان والمكسيك وإسبانيا، قامت قوات الشرطة المحلية لاحقا بإبطال مفعولها.
    it should be noted that this is a long-term objective. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الهدف طويلُ الأجل.
    it should be noted that the review reflects the experience of the countries and institutions that responded to the questionnaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاستعراض يعكس تجربة البلدان والمؤسسات التي أجابت على الاستبيان فحسب.
    it should be noted that this is not a review of UNMAS but of the work of the United Nations system in mine action. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا ليس استعراضاً للدائرة بل لأعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    it should be noted that this rate is subject to market fluctuation until it is locked in at the time when the loan arrangements are concluded, that is to say at the time the General Assembly approves the project and its costs. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا المعدل يخضع لتقلبات أسعار السوق، إلى أن يقيد حين يتم التوصل إلى ترتيبات الحصول على القرض، أي حين توافق الجمعية العامة على المشروع وتكاليفه.
    it should be noted that this procedure is part of a security system comprising different devices and phases, which is set out in the relevant procedural manuals, protocols, applications and guides. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الإجراء يتواءم مع النظام الأمني المؤلف من مختلف الأجهزة والمراحل، والذي يشار إليه في كتيبات الإجراءات والبروتوكولات والتطبيقات والأدلة ذات الصلة.
    it should be noted that this Programme, upon its inception in 1978, was coordinated from New York and the fellows would spend the longest segment of the Programme in New York. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج كان ينسق من نيويورك، عند بدايته في عام 1978، وكان المتقدمون للحصول على الزمالة يقضون أطول جزء من البرنامج في نيويورك.
    it should be noted that this type of limited protection also creates the potential for the types of circular priority problems addressed in the preceding paragraph to arise which will need to be addressed by the enacting State. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النوع من الحماية المحدودة قد يؤدي إلى إثارة المشاكل المتعلقة بالأولوية الدائرية التي تناولتها الفقرة السابقة، ومن ثم يتعين على الدولة المشترعة معالجتها.
    it should be noted that this does not mean that no cases of maiming occurred during the reporting period; data collection and verification challenges could explain the absence of reports on maiming incidents. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا لا يعني أنه لم تحدث أي حالات تشويه خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير بل يمكن تعليل عدم وجود تقارير عن حوادث التشويه بالمشكلات المتصلة بجمع البيانات والتحقق منها.
    it should be noted that this figure will increase as new NAPAs are submitted and as further adaptation needs are identified during GEF 4. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الرقم سيرتفع نتيجة لتقديم برامج عمل وطنية جديدة للتكيف ولتحديد احتياجات أخرى في مجال التكيف خلال الدورة الرابعة لتجديد موارد المرفق.
    it should be noted that this report is accompanied by all relevant documentation allowing identification and analysis of clients and the transactions they are conducting. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا البلاغ يأتي مدعوما بجميع المستندات ذات الصلة التي تسمح بتحديد هوية العملاء والعمليات التي قاموا بها وتحليلها.
    it should be noted that this has now been set down in the programme for the Government, and in the midterm review of the implementation of the manifesto, the Government repeated its intention to make progress towards this target. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الهدف وضع حاليا في برنامج الحكومة، كما أكدت الحكومة من جديد نيتها في المضي قُدُماً نحو تحقيق هذا الهدف، في استعراض منتصف المدة لتنفيذ المانيفستو.
    it should be noted that this kind of discrimination is not always recognized as such and that special measures must be adopted to combat racism and discrimination against indigenous people through the use of the media and public education. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النوع من التمييز لا يُدرَك دائما بوصفه تمييزا، وإلى أنه يتعيّن اتخاذ إجراءات خاصة لمكافحة العنصرية والتمييز ضد السكان الأصليين باستخدام وسائط الإعلام والتوعية العامة.
    it should be noted that this report presents and brings together information from both the previous and the current Government, which have different political and ideological positions. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التقرير يعرض ويضم معلومات استُقيت من الحكومة السابقة والحكومة الحالية اللتين لهما مواقف سياسية وإيديولوجية مختلفة.
    it should be noted that the Programme Support costs for the Liaison Unit at Headquarters are included in this Table. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر.
    it must be noted that this estimation is based on the sewage sludge contamination data from China, since no data from European facilities were identified (EC 2012). UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التقدير يستند إلى بيانات تلوث المخلفات الصلبة في الصرف الصحي المأخوذة من الصين بالنظر إلى إنه لم تحدد أي بيانات من المرافق الأوروبية() (المفوضية الأوروبية، 2012)28.
    it is to be noted that this approach was adopted in full recognition of the fact that the transparency and coherence of a new reporting system that differs greatly from that applied in the past need to be maintained and that Parties have an opportunity to make informed decisions on reporting. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النهج قد اعتمد في ظل الاعتراف التام بأنه من الضروري المحافظة على شفافية واتساق نظام الإبلاغ الجديد الذي يختلف اختلافاً كبيراً عن النظام المطبق سابقاً وبأن الفرصة متاحة أمام الأطراف لوضع مقررات مستنيرة بشأن الإبلاغ.
    it should be noted that such cooperation has allowed the Court to undertake important efforts and to publicize and raise awareness of its work. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التعاون مكّن المحكمة من الاضطلاع بجهود هامة والإعلان عن أعمالها والتوعية بها.
    82. it will be recalled that this arrangement was used for the construction of new office facilities at the United Nations Office at Nairobi. UN 82 - وتجدر الإشارة إلى أن هذا الترتيب قد استخدم في تشييد مرافق جديدة للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    it is interesting to note that this was recommended by the Special Rapporteur on the question of torture and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا المبدأ قد أوصى باتباعه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً().
    3. it is noted that this is an interim report. UN ٣ - وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا التقرير مؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus