"وتجعل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and make it
        
    • and makes it
        
    • making it
        
    • and making
        
    • and made it
        
    • and make the
        
    • may make them
        
    These indicators are an important part of the evaluation and make it possible to compare current activities with past experiences. UN وتشكل هذه المؤشرات جزءاً مهماً من عملية التقييم وتجعل من الممكن مقارنة الأنشطة الحالية بتجارب سابقة.
    Such conditions increase the Organization's exposure to risk and make it crucial for an effective internal control framework and accountability mechanisms to be in place. UN وتزيد هذه الظروف من تعرض المنظمة للخطر وتجعل من الضروري للغاية وضع إطار فعال للضوابط الداخلية وآليات للمساءلة.
    This situation leads to prolonged financial and social dependence and makes it difficult for young people to develop their personal autonomy. UN فهذه الحالة تؤدي إلى اعتمادهم ماليا واجتماعيا على اﻵباء لفترة أطول، وتجعل من الصعب أن يطور الشباب استقلالهم الشخصي.
    Second, much legislation exists that discriminates against women and makes it impossible for them to participate in the labour market on equal terms with men. UN ثانيا، توجد العديد من التشريعات التي تميز ضد المرأة وتجعل من المستحيل اشتراكها في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    The ongoing Atlas cleanup is rectifying this situation and making it possible to enter project budgets by yearly budget availability. UN وتؤدي عملية تنقيح أطلس الجارية إلى تقويم هذه الحالة، وتجعل من الممكن إدخال ميزانيات المشاريع حسب توافرها سنويا.
    Vulnerability to natural hazards increased the scale and scope of disasters and made it harder to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN كما أن قلة المنعة أمام الأخطار الطبيعية تزيد من حجمها ونطاقها وتجعل من الأصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They hobble global development and make the achievement of the Millennium Development Goals only a distant possibility. UN إنها تعرقل التنمية العالمية وتجعل من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية احتمالا بعيدا.
    These phenomena weaken people's autonomy and dignity and make it difficult for them to exercise their full rights as citizens. UN فهذه الظواهر تُضعف استقلالية الناس وكرامتهم وتجعل من الصعب عليهم ممارسة حقوقهم الكاملة كمواطنين.
    Such arrangements serve to mask potential terrorist-financing activities, and make it difficult to locate and deal with terrorist-related financial assets other than bank accounts. UN فهذه الترتيبات تساعد في تمويه الأنشطة المحتملة لتمويل الإرهاب، وتجعل من الصعب العثور على الأموال الخاصة بالإرهابيين، خلاف الحسابات المصرفية، والتعامل معها.
    These regimes obstruct the free access of developing countries and make it impossible for them to establish their own programmes for peaceful uses in these areas. UN فهذه النظم تعوق وصول البلدان النامية اليها بحرية وتجعل من المستحيل على تلك البلدان أن تضع برامجها الخاصة للاستخدامات السلمية في هذه الميادين.
    You have to dazzle the wallet out of his pocket and make it dance on the table. Open Subtitles لديك إلى انبهار محفظة جيبه وتجعل من الرقص على الطاولة.
    We are convinced that adding more weapons to the region would increase violence and destruction and make it even more difficult to reach a negotiated peace. UN ذلك أننا مقتنعون بأن إضافة مزيد من اﻷسلحة الى المنطقة من شأنها أن تزيد العنف والتدمير، وتجعل من اﻷكثر صعوبة التوصل الى سلام متفاوض بشأنه.
    We know that the dimensions and the scope of sustainable development imply major responsibilities and make it necessary that there be greater solidarity, cooperation and harmonization among the countries of the Central American subregion. UN ونعرف أن التنمية المستدامة بأبعادها ونطاقها تنطوي على مسؤوليات رئيسية وتجعل من اللازم توفر قدر أكبر من التضامن والتعاون والاتساق فيما بين بلدان منطقة أمريكا الوسطى دون الاقليمية.
    It exceeds the capacity of small missions and makes it difficult for us to act more effectively. UN إنها تتجاوز قدرة البعثات الصغيرة وتجعل من الصعب علينا العمل بفعالية أكبر.
    This is unnecessarily complex and labour-intensive, and makes it nearly impossible for the vast majority of Member States to participate meaningfully in the deliberations of this Assembly. UN وهــذه مسألة معقدة ومكثفة العمل بلا ضرورة، وتجعل من المستحيل تقريبا للأغلبية العظمى من الدول الأعضاء أن تشارك مشاركة مفيدة في مداولات الجمعية العامة.
    Moreover, the elimination of inequalities is essential to ensuring sustainable water and sanitation, as inequality can also be destructive to growth, amplifies the risk of crisis and makes it difficult for the poor to invest in water and sanitation. UN وعلاوة على ذلك، من المهم إلغاء أوجه التفاوت لضمان استدامة التزويد بالمياه والصرف الصحي، لأن عدم المساواة قد تكون أيضاً مقوضة للنمو، وتفاقم خطر الأزمة، وتجعل من الصعب على الفقراء الاستثمار في المياه والصرف الصحي.
    A number of factors were exacerbating poverty and making it harder for countries to attain the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويوجد عدد من العوامل التي تزيد من حدة الفقر وتجعل من الأصعب على البلدان أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Organized crime spawns corruption, making it increasingly difficult for women and girls to survive, among other impacts. UN والجريمة المنظمة تولِّد الفساد، وتجعل من الصعب بصورة متزايدة للنساء والفتيات النجاة منه، من بين آثار أخرى.
    If he hit the water when the current was on, his muscles could've contracted, making it impossible for him to get out. Open Subtitles إذا ضرب الماء والتيار يعمل تنقبض عضلاته وتجعل من المستحيل أن يخرج
    It should be noted, however, that those decisions actually minimized United States liability and made it virtually impossible for the landowners of Guam to regain their land. UN ولكن ينبغي أن نلاحظ أن هذه القرارات تقلل بالفعل مسؤولية الولايات المتحدة وتجعل من المستحيل تقريبا على ملاك اﻷراضي في غوام أن يستردوا أراضيهم.
    You had an opportunity to find peace and make the world a better place at the same time for everyone else. Open Subtitles كانت لديك الفرصة لتجد الأمان وتجعل من العالم مكان أفضل في نفس الوقت لكل إنسان
    They receive the label " untrustworthy " , which effectively bars them from engaging in professional or technical work and blocks their access to administrative posts or positions of responsibility or employment in a foreign firm, even though their qualifications and skills may make them ideal candidates for the job. UN فهم يوصفون بأنهم " لا يوثق بهم " ، وهذا يجر عليهم ضمنا قيودا تتعلق بممارستهم المهن أو الحرف، وتجعل من المتعذر عليهم التطلع إلى تسلم مناصب إدارية أو مسؤوليات من أي نوع أو أي مركز في شركات أجنبية، ولو كانت لديهم المعارف والكفاءات المثلى للقيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus