Social policies that aim to reduce poverty must promote the fulfilment, and avoid any violation, of human rights. | UN | ويتعين أن تعزز السياسات الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان وتجنب أي انتهاك لها. |
Funding however, continues to be a crucial factor for keeping the elections on track and some $31 million is urgently required to fill a funding gap and avoid any delay in the holding of the elections. | UN | بيد أن التمويل ما زال يشكل عاملا حاسم الأهمية في إبقاء الانتخابات على مسارها الصحيح، فثمة حاجة ماسة إلى زهاء 31 مليون دولار لسد الثغرة في التمويل وتجنب أي تأخير في إجراء الانتخابات. |
Two delegations spoke of the need for all parties to exercise restraint and avoid any provocative acts in the Korean Peninsula. | UN | وتكلم وفدان عن ضرورة ممارسة جميع الأطراف لضبط النفس وتجنب أي أعمال استفزازية في شبه الجزيرة الكورية. |
I once again appeal to all delegations to observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. | UN | وأناشد من جديد جميع الوفود مراعاة النظام الداخلي وتجنب أي مقاطعات حين يبدأ التصويت على إحدى المجموعات. |
I would appeal once again to all delegations to kindly observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. | UN | وأناشد من جديد بلطف جميع الوفود مراعاة النظام الداخلي وتجنب أي مقاطعات حين يبدأ التصويت على إحدى المجموعات. |
There is also a need for transparency, good faith and avoiding any unilateral actions aimed at achieving national interests. | UN | ويترتب على ذلك أيضا ضرورة مراعاة الشفافية وحسن النية وتجنب أي تحركات منفردة تهدف إلى تحقيق مصالح وطنية. |
However, it had faced challenges in upholding the principle of universality and avoiding any negative impact of bilateral or territorial issues on the process. | UN | ومع ذلك، واجهت تحديات في دعم مبدأ العالمية وتجنب أي أثر سلبي للقضايا الثنائية أو الإقليمية المتعلقة بالعملية. |
Well, hopefully, we'll be able to shut her down peacefully and avoid any further bloodshed. | Open Subtitles | حسناً، نأمل، أن نكون قادرين أغلاقها بسلام وتجنب أي إراقة الدماء أخرى |
They are provided with financial, social and educational support and periodic meetings are organized for such persons and their families in order to discuss and help to solve their problems and avoid any measure that might lead to social discrimination against them and their families. | UN | وتقدم إليهم معونات مالية واجتماعية وتعليمية ويتم تنظيم اجتماعات دورية لهؤلاء اﻷشخاص وأسرهم لمناقشة مشاكلهم والمساعدة على حلها وتجنب أي تدبير قد يؤدي إلى التمييز الاجتماعي ضدهم وضد أسرهم. |
(iii) Submission of proposals for cooperative action that take into account the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and avoid any duplication of efforts under that system; | UN | ' 3` تقديم مقترحات بشأن الإجراءات التعاونية تأخذ في الاعتبار النظام الموحد عالمياً لتصنيف وعنونة المواد الكيميائية وتجنب أي ازدواج للجهود المبذولة بموجب هذا النظام؛ |
Having said that, we believe that the United Nations should take the lead in peace efforts in Libya in order to coordinate the different initiatives and avoid any confusion that the plethora of initiatives may cause. | UN | ومع ذلك فإننا نعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تأخذ زمام المبادرة في جهود السلام في ليبيا من أجل تنسيق مختلف المبادرات وتجنب أي لبس يمكن أن ينجم عن كثرة المبادرات. |
The Council expressed deep concern over the recent escalation of violence and urged all parties to resume dialogue with the transitional federal institutions and to strictly comply with the arms embargo and avoid any further destabilization. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التصعيد الأخير في أعمال العنف، وحث جميع الأطراف على استئناف الحوار مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية والامتثال تماما للحظر المفروض على توريد الأسلحة، وتجنب أي زعزعة أخرى للاستقرار. |
1. Members shall, for the duration of this Agreement, use their best endeavours and cooperate to promote the attainment of its objectives and avoid any action contrary thereto. | UN | 1- يبذل الأعضاء خلال مدة هذا الاتفاق قصارى جهودهم ويتعاونون في تعزيز تحقيق أهدافه وتجنب أي إجراء يتعارض مع هذه الأهداف. |
It is in favour of accelerating reconstruction assistance in order to guarantee a successful transition and avoid any delay in the timetable leading to independence. | UN | وهو يحبذ التعجيل بمساعدات إعادة التعمير من أجل ضمان الانتقال الناجح وتجنب أي تأخير في الجدول الزمني المؤدي إلى الاستقلال. |
Therefore, I appeal to all delegations to kindly observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. | UN | ولذلك، أناشد جميع الوفود التفضل بمراعاة الإجراء وتجنب أي مقاطعة حال البدء بالتصويت على مجموعة بعينها. |
I request members of the Committee to note that draft resolutions and amendments and the names of sponsors thereof should be communicated to the Secretariat in writing to ensure accuracy and to avoid any subsequent misunderstandings. | UN | وأطلب من أعضاء اللجنـــة ملاحظــــة أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء مقدميها ينبغي إبلاغها الى اﻷمانة العامة كتابة لضمان الدقة وتجنب أي سوء فهم نتيجة لذلك. |
Understanding the trends and the factors driving them is important in helping to achieve more broad-based success and to avoid any potential reversal. | UN | ومن الأهمية بمكان فهم الاتجاهات والعوامل التي تؤثر فيها لكي يمكن المساعدة على تحقيق مزيد من النجاح العريض القاعدة وتجنب أي تراجع محتمل في سير تلك الاتجاهات. |
Our priority should be to redefine the role of each institution and to avoid any duplication of effort in a field where the United Nations should play a leading role. | UN | وينبغي أن نجعل من أولوياتنا إعادة تحديد دور كل مؤسسة وتجنب أي ازدواجية للجهود في أي ميدان يجب أن تضطلع فيه الأمم المتحدة بدور قيادي. |
The Committee recommends that the State party strengthen its programmes and adopt effective strategies to reduce unemployment rates and move progressively towards the full realization of the right to work, avoiding any retrogressive step with regard to the protection of workers' labour rights. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز برامجها واعتماد استراتيجيات فعالة من أجل الحد من معدلات البطالة وتحقيق التمتع الكامل بالحق في العمل تدريجياً، وتجنب أي تراجع في مجال حماية حقوق العمال. |
(e) Due regard should be given to the limited capabilities of developing and least developed States, avoiding any unnecessary burden. | UN | (هـ) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمحدودية قدرات البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وتجنب أي أعباء لا لزوم لها. |
The Ministers recognized that in order to advance the reform process of the Secretariat and Management, the United Nations must be equipped with the necessary and sufficient resources to allow its full implementation, avoiding any delay in this task. | UN | 111 - أقر الوزراء بأنه من أجل تحقيق تقدم في عملية إصلاح الأمانة والإدارة لا بد من تزويد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة والكافية حتى يتم التنفيذ الكامل لعملية الإصلاح وتجنب أي تأخير في هذه المهمة. |
In 1986, the Government commissioned a comprehensive study, which identified the several important objectives of the youth policy: the integration of young persons in all levels of society; their participation in decision-making processes; and the avoidance of any marginalization. | UN | وفي عام ١٩٨٦، أجريت دراسة شاملة، بتكليف من الحكومة، حددت عدة أهداف هامة للسياسة المتعلقة بالشباب وهي: إدماج الشباب في جميع مستويات المجتمع؛ ومشاركتهم في عمليات صنع القرار؛ وتجنب أي تهميش لهم. |