Sexual abuse and exploitation of women and the recruitment of children into armed groups are further concerns. | UN | ويشكل الاستغلال والإساءة الجنسيان للمرأة وتجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة شواغل أخرى. |
Impunity for perpetrators of crimes against children, including sexual violence, and the recruitment of children into fighting forces are, among others, matters of most serious concern. | UN | ومما يثير قلقاً بالغاً أيضاً إفلات مرتكبي الجرائم في حق الأطفال، مثل العنف الجنسي، من العقاب، وتجنيد الأطفال في القوات المتقاتلة. |
It expressed regret that some of the issues raised were based on inaccurate information: human trafficking, recruitment of children into armed groups, imprisonment in solitary confinement were not issues in Rwanda. | UN | وأعرب عن أسفه لكون بعض المسائل التي أُثيرت تقوم على معلومات غير دقيقة؛ فالاتجار بالبشر، وتجنيد الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة، والحبس في السجن الانفرادي ليست مسائل مطروحة في رواندا. |
Sudan condemned the violation of refugee rights and called upon the international community to denounce all rebellious activities and the recruitment of children in refugee camps. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين. |
24. A particularly disconcerting development during the reporting period was the increase in the abduction and recruitment of children in the east of Sri Lanka by the Karuna faction since May 2006. | UN | 24 - كان أحد التطورات التي تبعث على الانزعاج بوجه خاص خلال الفترة التي يغطيها التقرير تتمثل في ازدياد أعمال خطف وتجنيد الأطفال في شرق سري لانكا على يد فصيل كارونا منذ أيار/مايو 2006. |
The crimes alleged in the indictments include murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting, burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force and attacks on United Nations and humanitarian workers. | UN | وتشمل الجرائم المدعاة في عرائض الاتهام القتل العمد والاغتصاب والإبادة والأعمال الإرهابية والاسترقاق والنهب والحرق والاسترقاق الجنسي وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة والهجمات على موظفي الأمم المتحـــدة والعمـــال الإنسانييــن. |
There have been initiatives to develop systematic documentation of abuses against children in conflict situations, such as the database on abduction in Uganda and on recruitment in Sri Lanka, developed by UNICEF; | UN | :: اتخذت اليونيسيف مبادرات لإنتاج وثائق بانتظام عن الاعتداءات المقترفة في حق الأطفال في حالات النزاع، مثل قاعدة البيانات عن الأطفال المختطفين في أوغندا وتجنيد الأطفال في سري لانكا؛ |
Dialogue had started on ways in which the Covenant might be implemented with regard to the role of the judiciary, the abduction of women and children, and the recruitment of children into the army. | UN | وقد بدأ حوار بشأن الطرق التي يمكن بها تنفيذ العهد فيما يتعلق بدور القضاء، واختطاف النساء والأطفال، وتجنيد الأطفال في الجيش. |
Cases concerning sexual and gender-based violence against women and female children, disappearances, female genital mutilation and recruitment of children into armed forces/groups were documented. | UN | حالات وُثّقت بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني ضد النساء والفتيات الصغيرات، والاختفاءات، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتجنيد الأطفال في صفوف القوات/الجماعات المسلحة. |
At the same time, important human rights protection issues also arose, including access to assistance, discrimination in the provision of aid, enforced relocation, sexual and gender-based violence, recruitment of children into fighting forces, loss of documentation, safe and voluntary return or resettlement, and issues of property restitution. | UN | وبرزت في الوقت ذاته أيضا قضايا هامة تتعلق بحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحصول على المساعدة، ومسألة التمييز في تقديم المعونة، والنقل القسري، والعنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال في القوات المقاتلة، وفقدان الوثائق، والعودة أو التوطين الآمن أو الطوعي، ومسائل إعادة الممتلكات. |
Numerous international agreements had been violated in the form of killings, attacks, abductions, harassment, looting of property, recruitment of children into armed forces, violence against children and rape, which was also a crime against humanity. | UN | فقد انتهكت العديد من الاتفاقات الدولية في شكل أعمال قتل وهجوم واختطاف وتحرش ونهب الممتلكات وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وممارسة العنف على الأطفال والاغتصاب، مما يعتبر جريمة بحق الإنسانية. |
94. Adopt necessary legislative measures to halt impunity, with effective punishment of sexual violence and of recruitment of children into armed conflict. (Mexico); | UN | 94- اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لوقف الإفلات من العقاب والمعاقبة الفعلية على جرائم العنف الجنسي وتجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة. (المكسيك)؛ |
Grave violations of international humanitarian law continue to be committed in the conflict-affected areas of eastern Democratic Republic of the Congo, including abduction, rape, targeted killing and recruitment of children into armed groups. | UN | ويستمر ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في المناطق المتضررة من النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك أعمال الخطف والاغتصاب وعمليات القتل المحددة الهدف وتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة. |
11. Protection assessments conducted in conflict-affected areas during 2013 noted serious concerns related to civilian casualties, sexual and gender-based violence, the separation of families, the recruitment of children into armed groups, violence against children and the targeting of civilians in transit camps or temporary settlements. | UN | 11 - ولاحظت تقييمات الحماية التي أُجريت في المناطق المتضررة من النزاع خلال عام 2013 شواغل خطيرة تتعلق بالإصابات وسط المدنيين، والعنف الجنسي والجنساني، وتفرق شمل الأسر، وتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، وممارسة العنف ضد الأطفال، واستهداف المدنيين في مخيمات العبور أو المستوطنات المؤقتة. |
It is pursuing many actions implemented in various countries of the world to fight malnutrition and infant mortality; foster basic education and social health care for minors; construct a juvenile justice system; promote the social inclusion of differently able minors; and fight the worst forms of exploitation, such as child labor, the recruitment of children in armed conflicts, sexual exploitation and trafficking. | UN | وهي تواصل تنفيذ إجراءات في مختلف بلدان العالم لمكافحة سوء التغذية ووفيات الرضع، وتوفير التعليم الأساسي والرعاية الصحية الاجتماعية للقصّر، وإنشاء نظام العدالة للأحداث، ومكافحة أسوأ أشكال الاستغلال، مثل تشغيل الأطفال، وتجنيد الأطفال في الصراعات المسلحة، والاستغلال الجنسي والاتجار. |
Already existing problems -- disease, malnutrition, lack of education and child labour -- have been compounded by even more unacceptable ones such as child prostitution, the recruitment of children in armies and trafficking in children, among others. | UN | والمشكلات القائمة من قبل - المرض، سوء التغذية، الافتقار إلى التربية، وتشغيل الأطفال - قد تفاقمت بأن تراكمت عليها مشكلات غير مقبولة إلى حد باتت أشد من المشكلات السابقة، مثل بغاء الأطفال، وتجنيد الأطفال في الجيوش، والمتاجرة في الأطفال، وغيرها. |
31. The Syrian Arab Republic thanked and congratulated the delegation for its valuable expose about the situation of human rights in the country and drew attention to the ambitious plans of the Philippines to address poverty, malnutrition, women emancipation, unemployment, human settlements and the recruitment of children in armed conflict. | UN | 31- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن شكرها وتهنئتها لوفد الفلبين لعرضه القيِّم لحالة حقوق الإنسان في البلد، ولفتت الانتباه إلى الخطط الطموحة للفلبين من أجل التصدي لقضايا الفقر وسوء التغذية وتحرير المرأة، والبطالة، والمستوطنات البشرية وتجنيد الأطفال في المنازعات المسلحة. |
31. The Syrian Arab Republic thanked and congratulated the delegation for its valuable expose about the situation of human rights in the country and drew attention to the ambitious plans of the Philippines to address poverty, malnutrition, women emancipation, unemployment, human settlements and the recruitment of children in armed conflict. | UN | 31- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن شكرها وتهنئتها لوفد الفلبين لعرضه القيِّم لحالة حقوق الإنسان في البلد، ولفتت الانتباه إلى الخطط الطموحة للفلبين من أجل التصدي للفقر وسوء التغذية وتحرير المرأة، والبطالة، والمستوطنات البشرية وتجنيد الأطفال في المنازعات المسلحة. |
Specifically, the charges include murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting and burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force, and attacks on United Nations peacekeepers and humanitarian workers, among others. | UN | وتتضمن التهم تحديداً القتل العمد والاغتصاب والإبادة وأعمال الإرهاب والاستعباد والسلب والنهب وإضرام النيران، والاستعباد الجنسي، وتجنيد الأطفال في قوة مسلحة، وتنفيذ هجمات على قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وعلى مقدمي المساعدة الإنسانية وغيرهم. |
Specifically, the charges include murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting and burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force and attacks on United Nations peacekeepers and humanitarian workers, among others. | UN | واشتملت الاتهامات بصفة خاصة على القتل، والاغتصاب، والإبادة، والأعمال الإرهابية، والاسترقاق، والنهب وإشعال الحرائق، والاستعباد الجنسي، وتجنيد الأطفال في قوة مسلحة، وشن هجمات على أفراد حفظ السلام والعاملين بالمنظمات الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، ضمن آخرين. |
(n) There are initiatives to develop the systematic documentation of abuses against children in conflict situations, such as the databases on abduction in Uganda and on recruitment in Sri Lanka, developed by UNICEF. | UN | (ن) اتخذت اليونيسيف مبادرات لإنتاج وثائق بانتظام عن الاعتداءات المقترفة في حق الأطفال في حالات الصراع، مثل قاعدة البيانات عن الأطفال المختطفين في أوغندا وتجنيد الأطفال في سري لانكا. |
It was concerned by violence against women and journalists, child recruitment into armed groups and continued imprisonment of persons detained by the former regime. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن العنف ضد المرأة والصحفيين، وتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، واستمرار حبس الأشخاص الذين احتجزهم النظام السابق. |