We consider this critical to keep up the momentum and avoid reversals. | UN | ونرى أن هذه مسألة حاسمة للمحافظة على الزخم وتحاشي أية انعكاسات. |
The proposed amendment would help balance the draft resolution and avoid double standards, something that the latter's sponsors had not done. | UN | وأضاف أن من شأن التعديل المقترح المساعدة على موازنة مشروع القرار وتحاشي المعايير المزدوجة، وهو ما لم يفعله مقدمو مشروع القرار. |
This would increase the clarity of the information provided and avoid duplication of work. | UN | وسيتيح ذلك زيادة وضوح المعلومات المقدمة وتحاشي الازدواجية في العمل. |
The matrix is designed to contribute to the coordination of, and avoiding overlaps between, the Allies assistance programmes. | UN | وقد وُضعت المصفوفة بشكل يساهم في تنسيق برامج المساعدة التي يقدمها الحلفاء، وتحاشي التداخل فيما بينها. |
While the challenges are considerable, there are political, humanitarian and regional security imperatives that can assist the Somali people in recovering from years of statelessness and to avoid a slide back into chaos and more violence. | UN | وفي حين أن التحديات كبيرة، ثمة ضرورات سياسية وإنسانية وأمنية إقليمية لمساعدة الشعب الصومالي لكي يستعيد عافيته من سنوات انعدام وجود دولة وتحاشي الانزلاق ثانية إلى الفوضى والمزيد من العنف. |
The programme covered not only a systematic methodology for the selection and interviewing of candidates, but also a special session dedicated to equal opportunities and the avoidance of sex bias. | UN | ولم يتضمن البرنامج منهجا منتظما لاختيار المرشحين وإجراء المقابلات معهم فحسب، بل جلسة خاصة أيضا كرست لتكافؤ الفرص وتحاشي الانحياز لجنس معين. |
Greater information- sharing between such organizations and initiatives is needed to avoid duplication of efforts and avoid placing additional and conflicting demands on national and regional information sources. | UN | وتدعو الحاجة الى زيادة تقاسم المعلومات بين مثل هذه المنظمات والمبادرات، لتجنب الازدواجية في الجهود وتحاشي تقديم طلبات إضافية متناقضة الى مصادر المعلومات الوطنية واﻹقليمية. |
He urged delegations to streamline the debate and avoid repetition. | UN | وحث الوفود على تبسيط المناقشة وتحاشي التكرار. |
It also worked with schools and other ministries to help elderly men and women keep active and avoid mental stress. | UN | ويعمل المجلس أيضا مع المدارس والوزارات الأخرى بغية مساعدة المسنين والمسنات على المحافظة على نشاطهم وتحاشي الإجهاد الذهني. |
That would allow the Organization to apply the lessons learned and avoid repetition of earlier discussions. | UN | وهذا سيسمح للمنظمة بأن تطبق الدروس المستفادة وتحاشي تكرار المناقشات التي جرت فيما قبل. |
4. As a founding member of the Human Rights Council, the Kingdom has continuously worked to strengthen its spirit of cooperation and dialogue and avoid politicization. | UN | 4 - والمملكة، بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان، ما برحت تعمل على تعزيز روح التعاون والحوار لديها وتحاشي التسييس. |
This review covers the entire universe of funding mechanisms and sources of humanitarian operations within the United Nations system, comparing or linking their objectives so as to close gaps and avoid duplication. | UN | هذا الاستعراض يغطي كامل كوكبة آليات التمويل ومصادر العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، إذ يقارن بين أهدافها أو يربط بينها بغية إغلاق الثغرات وتحاشي الازدواجية. |
:: How will it be possible to ensure complimentarity of efforts and avoid competition and/or duplication, especially in cases where the two Councils undertake joint mediation and peacekeeping efforts? | UN | :: الكيفية التي يمكن بها كفالــة تكامل الجهود وتحاشي التنافــس أو الازدواجية أو كلاهما، ولا سيما في الحالات التي يقوم فيها المجلسان بجهود مشتركة للوساطة وحفظ السلام |
The new mechanism should be seen from the perspective of maintaining impartiality and transparency and avoiding double standards. | UN | وينبغي النظر إلى الآلية الجديدة من منظور الحفاظ على عدم التحيز وعلى الشفافية وتحاشي المعايير المزدوجة. |
This has contributed to enhancing the use of comparative advantages and to avoiding duplication of effort and initiatives. | UN | وكان لذلك إسهامه في تحسين استعمال المزايا النسبية وتحاشي تكرار الجهود والمبادرات. |
Several ministers cited the potential of reforestation and avoiding deforestation for mitigating climate change. | UN | وأشار عدة وزراء إلى الإمكانيات التي تتيحها إعادة زراعة الغابات وتحاشي إزالة الغابات للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
:: Ideally, all relevant actors in peace-building should come together early in the negotiating phase of a peace agreement to ensure effective implementation and to avoid duplication of efforts. | UN | :: ينبغي، من الوجهة المثلى، لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ببناء السلام أن تجتمع في وقت مبكر من مرحلة التفاوض الرامية إلى التوصل إلى اتفاق للسلام، من أجل كفالة التنفيذ الفعال وتحاشي ازدواج الجهود. |
The laws and customs of war require belligerent States to restrict their military operations to purely military objectives and to avoid attacking civilian localities. | UN | كما ألزمت قوانين وأعراف الحروب الدول المتحاربة باقتصار عملياتها العسكرية الحربية ضد المواقع العسكرية الصرف وتحاشي ضرب المواقع المدنية. |
The types of practical programming needed include measures to deal with pre and postharvest losses, conservation of watershed areas, avoidance of deforestation and overexploitation of ecologically sensitive land areas, and people's participation in planning to benefit from agricultural development. | UN | وتشمل أنواع البرمجة العملية اللازمة تدابير للتعامل مع الفاقد قبل عملية الحصاد وبعدها، والمحافظة على مناطق مستجمعات المياه، وتحاشي إزالة الأحراج والاستغلال المفرط لمناطق الأراضي الحساسة من الناحية الأيكولوجية، ومشاركة السكان في التخطيط بغية الاستفادة من التنمية الزراعية. |
The international community must assist with capacity-building in the developing countries so that they could raise funds and avert financial risks. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة عن طريق بناء القدرات في البلدان النامية بحيث تتمكن من جمع الأرصدة وتحاشي المخاطر المالية. |
This could result in the United Nations losing one of its key resources, namely, the information gained from lessons learned that can be used to improve future performance and prevent the repetition of mistakes. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى أن تفقد الأمم المتحدة واحدة من مواردها الرئيسية، أو هي المعلومات المستمدة من الدروس المستفادة التي يمكن استخدامها لتحسين الأداء في المستقبل وتحاشي تكرار الأخطاء. |
On that occasion, we emphatically called on all the parties involved to do their utmost to calm passions, eschew violence and seek the early renewal of dialogue in pursuit of a definitive peace settlement for the region via negotiations. | UN | وفي تلك المناسبة، دعونا بشدة جميع الأطراف المعنية إلى بذل قصاراها لتهدئة العواطف، وتحاشي العنف والسعي مبكرا إلى الحوار من جديد بحثا عن تسوية سلمية نهائية للمنطقة من خلال المفاوضات. |
It is of the utmost importance that maritime safety policy be improved to reduce the risk of incidents, avoid the loss of human lives and prevent marine pollution. | UN | ومن الأهمية القصوى أن يجري تحسين سياسة السلامة البحرية بغية تقليص خطر الحوادث، وتحاشي فقدان الأرواح البشرية ومنع التلوث البحري. |