"وتحديدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and identify
        
    • and identification
        
    • and control
        
    • and determining
        
    • and define
        
    • and identifying
        
    • and defined
        
    • and identified
        
    • and determination
        
    • and defining
        
    • and determined
        
    • and definition
        
    • and set
        
    • and determine
        
    The small number of cases reaching the courts is generally related to the difficulty to find and identify trafficking cases. UN وبشكل عام، تُعزى قلة ما يُعرض على المحاكم من هذه القضايا إلى صعوبة التعرف على حالات الاتجار وتحديدها.
    The other important task of the Disarmament Commission is to discuss and identify practical confidence-building measures in the field of conventional arms. UN والعمل الهام الآخر لهيئة نزع السلاح يتمثل في بحث تدابير عملية لبناء الثقة وتحديدها في ميدان الأسلحة التقليدية.
    The KP has outlined measures that would enhance the detection and identification of fraudulent certificates for all Participants. UN وقد وضعت عملية كيمبرلي تدابير من شأنها تعزيز الكشف عن الشهادات المزورة وتحديدها لصالح جميع الأطراف المشاركة.
    However, the recommendation was made to use the criteria of legal organization, type of account and product destination in the definition and identification of informal sector units. UN وأوصوا باستخدام معايير التنظيم القانوني ونوع الحساب ووجهة المنتَج في تعريف وحدات القطاع غير الرسمي وتحديدها.
    I am here to repeat that call and to propose further that equal attention should also be given to efforts to regulate and control conventional weapons. UN وأود هنا أن أكرر هذه الدعوة، بل اقترح أيضا إيلاء اهتمام مساو للجهود الهادفة إلى وضع ترتيبات لﻷسلحة التقليدية وتحديدها.
    The initiatives note that effective and rapid means are now available for testing and determining children's paternity. UN وتذهب تلك المبادرات إلى أن هناك وسائل فعالة وسريعة للتحقق من هوية الأب وتحديدها.
    However, non-tariff barriers (NTBs) were damaging the exports of developing countries, as they were harder to detect and define. UN غير أن الحواجز غير الجمركية تضر بصادرات البلدان النامية نظراً لصعوبة كشفها وتحديدها.
    The Ministry of Human Rights is expected to designate an expert committee that will undertake mapping and identifying of sites before such training can commence. UN ومن المتوقع أن تقوم وزارة حقوق الإنسان بتعيين لجنة خبراء للاضطلاع بمهمة وضع خرائط للمواقع وتحديدها قبل أن يبدأ التدريب.
    In addition, the incumbent will create mechanisms to monitor and identify trends and ensure a well-coordinated follow-up of incidents affecting the minority communities. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بإنشاء آليات لرصد الاتجاهات وتحديدها وكفالة حسن التنسيق في متابعة الحوادث التي تمس طوائف الأقليات.
    In addition, the incumbent would create mechanisms to monitor and identify trends and ensure a well coordinated follow-up of incidents affecting minority communities. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بإنشاء آليات لرصد الاتجاهات وتحديدها وكفالة حسن التنسيق في متابعة الحوادث التي تمس طوائف الأقليات.
    It was necessary to first recognize and identify the rights, then to provide for the mechanisms beyond the current means and methods available. UN ومن الضروري الابتداء بالاعتراف بالحقوق وتحديدها ثم المضي إلى تدبير الآليات التي تتجاوز السبل الحالية والطرائق المتاحة.
    UNESCO also should provide technical support for evaluations, assessments and identification of good practice. UN كما ينبغي أن توفر اليونيسكو الدعم التقني لتقييم الممارسات الجيدة وتحديدها.
    Another speaker said that an appropriate role must be defined for the Board in the implementation process, focusing on governing and identification of issues. UN وقال متحدث آخر إنه يجب تحديد دور مناسب للمجلس في تنفيذ العملية، مع التركيز على إدارة المسائل وتحديدها.
    Implementation of standard procedures at the outset facilitates monitoring, evaluation and identification of common shortcomings. UN فتنفيذ اﻹجراءات المعيارية في أول اﻷمر يسهل أحد أوجه القصور المشتركة وتقييمها وتحديدها.
    We encourage the exploration of ways to expand such cooperation for the secure handling and control of nuclear material with a wider international participation. UN ونحن نشجع على استكشاف السبل اللازمة لتوسيع نطاق هذا التعاون لكفالة مناولة المواد النووية وتحديدها بمشاركة دولية أوسع.
    Assessing and determining the best interests of the child require procedural guarantees. UN ويقتضي تقييم مصالح الطفل الفضلى وتحديدها ضمانات إجرائية.
    Nonetheless, the fact that bilateral or multilateral agreements contain core obligations and define clear circumstances of cooperation means that judicial cooperation between States parties falling within the terms of the agreement is subject to certain binding legal terms. UN ومع ذلك، فإن احتواء الاتفاقات الثنائية أو المتعدِّدة الأطراف على التزامات أساسية وتحديدها ظروف تعاون واضحة إنما يعنيان أن التعاون القضائي بين الدول الأطراف الذي يندرج ضمن أحكام الاتفاق يخضع لأحكام قانونية ملزِمة معيَّنة.
    Coordination • Contributing to synergies and identifying and securing coordination and collaboration. UN ● اﻹسهام في تآزر وتحديد مجالات التنسيق والتعاون وتحديدها وتأمينها.
    In particular, actions such as purchasing carbon offsets have direct administrative and cost implications which need to be properly addressed and defined. UN وبشكل خاص، للإجراءات من قبيل شراء وحدات تعويض الكربون آثار مباشرة على صعيد الإدارة والتكاليف ينبغي تناولها وتحديدها بالشكل الصحيح.
    Also, field mission requirements will be more easily understood and identified with the help of a support-focused team located in the same region serviced by a given mission. UN وسيصبح أيضا من الأيسر فهم احتياجات البعثة الميدانية وتحديدها بفضل وجود فريق يركز على الدعم في نفس المنطقة التي تُقدم فيها بعثة ما تلك الخدمات.
    A mission planning manual containing guidelines for the establishment and determination of a field mission is also being developed. UN ويجري أيضا وضع دليل لتخطيط البعثات يتضمن مبادئ توجيهية ﻹنشاء البعثات الميدانية وتحديدها.
    Streamlining and defining clearly all non-staff contracts in one policy document would facilitate correct and easy use of such contracts. UN ومن شأن تبسيط جميع عقود العاملين من غير الموظفين وتحديدها بوضوح في وثيقة سياسات واحدة أن ييسّرا تصحيح هذه العقود واستعمالها بسهولة.
    For individual decisions, the child's best interests must be assessed and determined in light of the specific circumstances of the particular child. UN وفيما يخص القرارات الفردية، يجب تقييم مصالح الطفل الفضلى وتحديدها في ضوء الظروف الخاصة بطفل معين.
    This is because the powers of the new permanent members are intrinsic to the very notion and definition of permanent membership. UN وذلك ﻷن سلطات الدول اﻷعضاء دائمة العضوية أساسية بالنسبة لفكرة العضوية الدائمة نفسها وتحديدها.
    The potential interdependencies, risks and benefits need to be thoroughly considered, and set out to enable informed decision-making. UN ويجب النظر بدقة في أوجه الترابط الممكنة والمخاطر والفوائد المحتملة وتحديدها للتمكُّن من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    It was also pointed out that the test of reasonableness did not obviate the need to consider and determine the standard of proof for establishing the causal link. UN كما أشار أعضاء إلى أن معيار المعقولية لا يحول دون ضرورة النظر في معيار إثبات وجود علاقة سببية وتحديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus