"وتحرز" - Traduction Arabe en Anglais

    • is making
        
    • are making
        
    • and make
        
    • was making
        
    The Government is making progress towards meeting the targets under the International Monetary Fund's staff-monitored programme. UN وتحرز الحكومة تقدما في تحقيق الأهداف في إطار البرنامج الذي يرصده الموظفون والتابع لصندوق النقد الدولي.
    The Liberia National Police is making continued progress in implementing its strategic plan, but needs significant additional financial resources in order to be fully and independently operational. UN وتحرز الشرطة الوطنية الليبرية تقدما مستمرا في تنفيذ خطتها الاستراتيجية، ولكنها في حاجة إلى موارد مالية إضافية كبيرة لكي تعمل بشكل مستقل وبكامل طاقتها.
    CONAPREVI is making progress on this, in conjunction with the National Institute of Statistics (INE). UN وتحرز هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف الأسري والعنف ضد المرأة تقدما في هذا الصدد، بالاقتران مع المعهد الوطني للإحصاء.
    Countries are making progress, taking actions in each of the thematic areas. UN وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية.
    Sahelian countries are making progress in their counter-terrorism capabilities. UN وتحرز بلدان الساحل تقدما في قدرات مكافحة الإرهاب.
    A number of special procedures are making significant progress and others require additional support and guidance in this area. UN وتحرز بعض الاجراءات الخاصة تقدما ملوحظاً بينما تحتاج اجراءات أخرى إلى دعم وارشاد اضافيين في هذا المجال.
    With the utmost confidence and courage, China will explore the unknown and make determined advances, thereby promoting, and making our contribution to, the cause of human space flight. UN وبكل ثقة وشجاعة، ستستكشف الصين المجهول وتحرز تقدما محددا، وبالتالي سننهض بقضية الرحلات البشرية إلى الفضاء ونسهم فيها.
    It therefore had to adopt a more strategic approach and was making significant progress in doing so. UN وتحاول مع ذلك أن تعتمد نهجاً أكثر استراتيجية وتحرز تقدماً هائلاً في هذا المجال.
    The Kosovo Police is making progress in intelligence-led policing. UN وتحرز شرطة كوسوفو تقدما صوب القيام بأعمال شرطة تستند إلى المعلومات الاستخبارية.
    The United Nations is making progress in that direction by emphasizing the promotion of peace among its Member States. UN وتحرز اﻷمم المتحدة تقدما في ذلك الاتجاه بتأكيــد تعزيز السلام فيما بين دولها اﻷعضاء.
    Ecuador is making progress on specific measures aimed, generally speaking, at enhancing the quality of life. UN وتحرز إكوادور تقدما بشأن تدابير معنية تهدف بصورة عامة إلى تحسين نوعية الحياة.
    The Malawi Government is making progress in addressing shortages of adequate fresh water and lack of sanitation. UN وتحرز حكومة ملاوي تقدما في علاج أوجه النقص في توفير ما يكفي من المياه العذبة وخدمات النظافة العامة.
    India is making significant progress in addressing the challenges posed by the HIV epidemic. UN وتحرز الهند تقدما كبيرا في التصدي للتحديات التي يشكلها وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Prevention programmes for malaria in Africa are making significant progress and drug treatment is improving. UN وتحرز برامج الوقاية من الملاريا في أفريقيا تقدما كبيرا كما أن المعالجة باستخدام العقاقير آخذة في التحسن.
    RFMOs are making good progress in implementation of the Agreement. UN وتحرز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقدما ملموسا في تطبيق الاتفاق.
    Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well, with some extra impetus. UN وتحرز البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا، ويمكن أن تحقق ذلك الهدف أيضا، مع بعض الحفز اﻹضافي.
    Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well with some extra impetus. UN وتحرز البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا، ويمكن أن تحقق ذلك الهدف أيضا، مع بعض الحفز الاضافي.
    Most States and compacts are making progress towards developing their own near-surface disposal facilities and several compacts are expected to have facilities in operation by early 1996. UN وتحرز معظم الولايات وهذه الترتيبات المشتركة تقدما نحو إنشاء مرافق خاصة بها لتصريف النفايات بالقرب من سطح اﻷرض، ومن المتوقع أن يكون للعديد من هذه الترتيبات مرافق تبدأ في العمل في مطلع عام ١٩٩٦.
    Secondly, so that the investing company, seeking to recover their investment, could do so and make a profit. UN ثانياً، يمكن للشركة المستثمرة التي تسعى إلى استرجاع استثماراتها أن تفعل ذلك وتحرز أرباحاً.
    Henceforth it is a matter of political will, as the Secretary-General states in his report, and it is particularly incumbent upon States to comply with their commitments and make progress in applying the strategies formulated. UN ويتعلق الأمر من الآن فصاعدا بالإرادة السياسية، على نحو ما ذكره الأمين العام في تقريره، ومن واجب الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها وتحرز تقدما في تطبيق الاستراتيجيات التي تم وضعها.
    The Adivasi movement was making headway in negotiating agreements on autonomy and had conducted a two-month campaign in Europe to enlist support and had received an encouraging response. UN وتحرز حركة أديفازي تقدما في التفاوض على اتفاقات بشأن الحكم الذاتي ونظمت حملة في أوروبا لمدة شهرين بغرض الحصول على الدعم وتلقت استجابة مشجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus