"وتحريض" - Traduction Arabe en Anglais

    • and abetting
        
    • and incitement
        
    • and abetted
        
    • and inciting
        
    • incitement of
        
    • incitement and
        
    • instigate
        
    • and incite
        
    • instigating
        
    • and so provoke
        
    • the incitement
        
    • and of incitement
        
    • aiding
        
    • and to incite
        
    He was convicted at State Security Court No. 1 of aiding and abetting a terrorist organization and the conviction was said to be on appeal. UN وقد أدين في محكمة أمن الدولة رقم ١ بمساعدة وتحريض منظمة ارهابية وقيل إن استئنافاً رفع عن حكم الادانة.
    You refuse, we will charge you with aiding and abetting a wanted terrorist. Open Subtitles أن ترفض، ونحن سوف تهمة لكم بمساعدة وتحريض إرهابيا مطلوبين.
    Mr. Abbou was also charged with defamation of the judiciary, dissemination of false information and incitement to break the law. UN كما وجهت إلى السيد عبّو تُهم التشهير بالدوائر القضائية ونشر أخبار زائفة وتحريض السكان على خرق القوانين.
    The Court found that the director abused his position by disseminating messages of violence and incitement. UN وقد خلصت المحكمة إلى أن الإمام أساء استخدام نفوذه لتمرير رسائل عنف وتحريض.
    In addition, India has also been the victim of externally aided and abetted terrorism, militancy and clandestine war. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت الهند أيضا ضحية إرهاب بمساعدة وتحريض من الخارج وعدوان وحرب سرية.
    On the contrary it has been associated with inciting violence, hate campaigns and inciting the Rwandan people to committing genocide. UN بل إنها على عكس ذلك ارتبطت بالتحريض على العنف، وحملات الكراهية، وتحريض الشعب الرواندي على ارتكاب الإبادة الجماعية.
    Children, often with the encouragement of parents and the incitement of armed actors, become combatants in the hope that they will be well fed, housed and protected. UN ويصبح الأطفال مقاتلين أملا في الحصول على الغذاء والسكن والحماية بصورة أفضل، ويجري ذلك في كثير من الأحيان بتشجيع من الوالدين وتحريض من العناصر المسلحة.
    You will go to jail for what you're doing - aiding and abetting a murderer. Open Subtitles ستذهبي للسجن جزاء لما تفعلي مساعدة وتحريض قاتل
    Money laundering, aiding and abetting, a possible treason charge. Open Subtitles غسيل اموال, مساعدة وتحريض على جريمة, وتهمة خيانة مُحتملة.
    Do you have any idea how many years aiding and abetting a fugitive will buy you? Open Subtitles ألديك أدنى فكرة عن مدى السنين التي ستكلفها مساعدة وتحريض هاربة ؟
    I'm aiding and abetting the fuzz and I'm the one in manacles? Open Subtitles أنا مساعدة وتحريض الشرطة وأنا الشخص المقيد؟
    It is not true that the mass rally turned brutal and highly emotional because of issues and incitement by irresponsible elements... UN وغير صحيح أن الحشد المتجمع صار عنيفا وشديد اﻹنفعال بدفع وتحريض من عناصر غير مسؤولة ...
    Cuba condemned the colonization by Israel of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, and the violence, terror, provocation and incitement by Israeli settlers against Palestinian civilians and property, including homes, orchards, mosques and churches. UN وأدانت كوبا الاستعمار الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وما يمارسه المستوطنون الإسرائيليون من أعمال عنف وترويع واستفزاز وتحريض تجاه المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما فيها البيوت والبساتين والمساجد والكنائس.
    Often with encouragement of parents and incitement from armed groups, children became combatants in the hope of receiving food, housing and protection. UN وفي كثير من الأحيان يصبح الأطفال، بتشجيع من الأبوين وتحريض من جماعات مسلحة، مقاتلين على أمل الحصول على الغذاء والسكن والحماية.
    This deterioration is clearly linked to the illegal, destructive and provocative policies and practices of Israel, the occupying Power, and its provocations and incitement against the Palestinian people. UN ومن الواضح أن هذا التدهور يرتبط بالسياسات والممارسات غير القانونية والمدمرة والاستفزازية التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وما تقوم به من استفزازات وتحريض ضد الشعب الفلسطيني.
    The terrorism of ethnic Albanian extremists has been on the rise in the last several months, aided and abetted from abroad. UN وشهد اﻹرهاب الذي يمارسه المتطرفون اﻷلبان اﻹثنيون ازديادا في الشهور القليلة الماضية وبدعم وتحريض من الخارج.
    They sought to turn the situation into a political showdown, aided and abetted by certain powerful countries. UN لقد سعوا إلى قلب الوضع إلى مواجهة سياسية، بمساعدة وتحريض من بعض البلدان القوية.
    Gilbert, you've either deliberately aided and abetted a federal fugitive's escape, or you're the single dumbest human being I've ever come into contact with. Open Subtitles غيلبرت، اما أنك قمت عن عمد بمساعدة وتحريض هارب فدرالي على الفرار أو أنك أغبى كائن بشري قابلته في حياتي
    Influence peddling and inciting a married women to debauchery 1 UN استغلال النفوذ وتحريض المرأة المتزوجة على الفجور ١
    They had been planning bomb attacks on foreign embassies and residences of State leaders, the blowing up of transformers and the cutting of telephone lines, as well as the incitement of workers. UN إذ أنهم كانوا يخططون لشن هجمات بالقنابل على سفارات أجنبية وعلى محال إقامة زعماء الدولة، وتفجير محﱢولات وقطع الخطوط الهاتفية وتحريض العمال.
    Similarly, fear could result in paralysis and inaction as well as acts of violence, incitement and intolerance, for instance. UN وبالمثل، يمكن أن يؤدي الخوف مثلاً إلى شلل وعدم الحركة، فضلاً عن أعمال عنف وتحريض وتعصب.
    They have also attempted to establish terrorist camps inside Bhutan and instigate the people to start a people's war against the democratic government. UN كما حاولت هذه المجموعات تشكيل مخيمات إرهابية داخل بوتان وتحريض الناس على شن حرب شعبية ضد الحكومة الديمقراطية.
    It is therefore saddening and deplorable that the Permanent Representative of Qatar should insist that the Security Council take punitive measures against Syria. His own country's senior officials have not even taken the trouble to conceal its disruptive intentions. Qatar has openly continued to fund terrorist groups and incite them to spread chaos, violence and death in Syria in order to undermine the Annan plan. UN وإنه لمن دواعي الأسف والاستهجان أن ينبري مندوب قطر الدائم لمطالبة مجلس الأمن باتخاذ إجراءات عقابية ضد سوريا، في الوقت الذي تستمر بلاده، علنا، ودون أن يتجشم كبار مسؤوليها عناء إخفاء نواياهم التخريبية، بتمويل وتحريض المجموعات الإرهابية من أجل إشاعة الفوضى والعنف والموت في سوريا، وبالتالي تقويض خطة السيد عنان.
    It was generally accepted that the concept of individual criminal responsibility for the crimes, including those acts of planning, instigating and assisting the person who actually committed the crime, was essential and should be stipulated in the Statute. UN ١٩١ - تم عموما التسليم بأن مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم، بما فيها أفعال التخطيط، وتحريض ومساعدة الشخص الذي يرتكب الجريمة فعلا، ذو أهمية أساسية وينبغي التنصيص عليه في النظام اﻷساسي.
    The fact that the applicants were charged with " stirring the internal situation in Syria and so provoke international organizations to condemn Syria in international forums " confirms that the applicants' arrest and subsequent conviction were due to the exercise of their right to freedom of expression. UN 31- يؤكد توجيه تهمة " زعزعة الوضع الداخلي في سوريا وتحريض منظمات دولية على إدانة سوريا في محافل دولية " أن اعتقال أصحاب البلاغ ثم إدانتهم كانا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Indeed, while the present report has a specific focus, cases of religious discrimination and of incitement to religious hatred affecting members of other religions or beliefs should also be acknowledged and addressed. UN فبينما يركِّز هذا التقرير على دين وإقليم محددَين، ينبغي أيضاً الإقرار بوجود حالات تمييز ديني وتحريض على الكراهية الدينية تستهدف ديانات أو معتقدات أخرى، وينبغي التصدي لهذه الحالات.
    Furthermore, attempts to use the communication media to create chaos and disorder and to incite anti-Government forces in other countries must be stopped. UN وعلاوة على ذلك، يجب وقف المحاولات الرامية إلى استخدام وسائط الاتصال لبث الفوضى والإخلال بالنظام وتحريض القوى المناهضة للحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus