"وتحسباً" - Traduction Arabe en Anglais

    • in anticipation
        
    • in anticipating
        
    • just in case
        
    in anticipation of the situation in which we find ourselves, Sir, we were courteous enough to so inform you in advance. UN وتحسباً للموقف الذي نجد أنفسنا فيه، سيدي، فقد كنا من الكياسة بحيث أبلغناكم مسبقاً.
    in anticipation of this year's elections, the Government imprisoned political activists under the pretext of minor offenses. UN وتحسباً لانتخابات هذا العام، قامت الحكومة بسجن ناشطين سياسيين بعلة ارتكابهم لجنح بسيطة.
    in anticipation of such an event after peace, the Church would soon be appointing an officer to coordinate its activities in the South. UN وتحسباً لمثل هذا الحدث بعد استتباب السلام، ستقوم الكنيسة قريباً بتعيين مسؤول لتنسيق أنشطتها في السودان.
    15. in anticipating the objection that sanctions must, almost by definition, result in the grave violation of economic, social and cultural rights if they are to achieve their objectives, the Committee notes the conclusion of a major United Nations study to the effect that " decisions to reduce the suffering of children or minimize other adverse consequences can be taken without jeopardizing the policy aim of sanctions. UN 15- وتحسباً للاعتراض على أن الجزاءات لا بد أن تؤدي، في حد ذاتها تقريباً، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إذا أريد لها أن تحقق أهدافها، تلاحظ اللجنة اختتام دراسة رئيسية للأمم المتحدة حديثة العهد فحواها أنه " يمكن اتخاذ قرارات لتخفيف معاناة الأطفال أو لتقليل العواقب الضارة إلى حد أدنى دون الإضرار بالأهداف السياسية للجزاءات " (4).
    15. in anticipating the objection that sanctions must, almost by definition, result in the grave violation of economic, social and cultural rights if they are to achieve their objectives, the Committee notes the conclusion of a major United Nations study to the effect that " decisions to reduce the suffering of children or minimize other adverse consequences can be taken without jeopardizing the policy aim of sanctions. UN 15- وتحسباً للاعتراض على أن الجزاءات لا بد أن تؤدي، في حد ذاتها تقريباً، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إذا أريد لها أن تحقق أهدافها، تلاحظ اللجنة اختتام دراسة رئيسية للأمم المتحدة حديثة العهد فحواها أنه " يمكن اتخاذ قرارات لتخفيف معاناة الأطفال أو لتقليل العواقب الضارة إلى حد أدنى دون الإضرار بالأهداف السياسية للجزاءات " (4).
    MAP OUT AN ESCAPE ROUTE OR TWO just in case. Open Subtitles وتحسباً تخطط لطريق أو إثنين للهروب
    in anticipation of the physical transfer of the accused from Arusha to Rwanda, the Prosecutor will appoint a monitor for that case as well. UN وتحسباً للنقل الفعلي للمتهم من أروشا إلى رواندا، سيعيِّن المدعي العام لهذه القضية كذلك مكلفاً بالرصد.
    in anticipation of this possibility, the Department had been actively engaged, together with the Office of Human Resources Management and other relevant offices, to address the matter proactively. UN وتحسباً لهذا الاحتمال، أخذت الإدارة تعمل بفعالية مع مكتب إدارة الموارد البشرية وغيرها من المكاتب المعنية لمعالجة هذه المسألة بصورة استباقية.
    in anticipation of the complete elimination of nuclear weapons, a universal, unconditional and binding instrument should be established providing negative security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وتحسباً للإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي إنشاء صك عالمي غير مشروط وملزم يتيح ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    in anticipation of a further such increase, a second such clinic will be established in 1998-1999. UN وتحسباً للمزيد من هذا الطلب ستقام عيادة مماثلة أخرى في 1998-1999.
    in anticipation of the voluntary repatriation of Western Saharan refugees and the increased involvement of our office in Morocco, additional provision has been made for the procurement of computer equipment, a fax machine and air-conditioners. UN وتحسباً للعودة الطوعية للاجئي الصحراء الغربية وزيادة أعمال مكتبنا في المغرب، اعتمدت مخصصات إضافية لشراء حاسوب مع معداته وآلة فاكس وآلات تكييف الهواء.
    in anticipation of the planned migration to Atlas of the leave records management in the 3rd quarter of 2007, workshops have been planned for International professionals in 2007 to standardize leave administration practices. UN وتحسباً للتحويل المقرر لإدارة ملفات الإجازات إلى نظام أطلس، في الربع الثالث من عام 2007، تقرر عقد حلقات عمل للموظفين الدوليين في عام 2007 لتوحيد ممارسات إدارة الإجازات.
    in anticipation of the possible arrival of President Karimov, they understood that this was their first and possibly last opportunity to openly express their problems and concerns about the present situation. UN وتحسباً لاحتمال وصول الرئيس كريموف، أدركوا أن هذه كانت فرصتهم الأولى وربما الأخيرة للتعبير صراحةً عن مشاكلهم وشواغلهم المتعلقة بالوضع الحالي.
    in anticipation of that dialogue, the task force proposes that a study be commissioned on the right to development issues that arise in the context of climate change, including whether and how the poorest countries benefit from the clean development mechanism and suggestions regarding criteria and subcriteria theron. UN وتحسباً لهذا الحوار، تقترح فرقة العمل إعداد دراسة بشأن مسائل الحق في التنمية التي تنشأ في سياق تغير المناخ، تتضمن معرفة ما إذا كانت أشد البلدان فقراً ستستفيد من آلية التنمية النظيفة والكيفية التي تتم بها هذه الاستفادة، وتقدم مقترحات بشأن المعايير والمعايير الفرعية المتعلقة بهذا الشأن.
    77. in anticipation of future demand, the NHS will be opening up about 1000 hectares of new land areas at six (6) different sites throughout the country for building more houses. UN 77- وتحسباً لزيادة الطلب في المستقبل، ستُخصص بموجب المخطط الوطني للإسكان أراض جديدة تبلغ مساحتها نحو 000 1 هكتار لأغراض تشييد المزيد من المساكن في ستة مواقع مختلفة في عموم أرجاء البلد.
    Consideration is currently being given, in collaboration with relevant bodies, to the establishment of a specialist IAP network for war crimes and crimes against humanity to assist those jurisdictions exercising universal jurisdiction and in anticipation of the impending loss of expertise and know-how upon the demise of the ad hoc tribunals. 2. International Council for Caring Communities UN ويجري حاليا النظر، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة، النظر في إنشاء شبكة خاصة للرابطة الدولية للمدعين العامين تعنى بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لمساعدة الهيئات القضائية التي تمارس بولاية قضائية عالمية، وتحسباً للخسارة الوشيكة للخبرة والدراية عند انتهاء مهام المحاكم المخصصة.
    15. in anticipating the objection that sanctions must, almost by definition, result in the grave violation of economic, social and cultural rights if they are to achieve their objectives, the Committee notes the conclusion of a major United Nations study to the effect that " decisions to reduce the suffering of children or minimize other adverse consequences can be taken without jeopardizing the policy aim of sanctions. UN 15- وتحسباً للاعتراض على أن العقوبات لا بد أن تؤدي، في حد ذاتها تقريباً، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إذا أريد لها أن تحقق أهدافها، تلاحظ اللجنة ما خلصت إليه دراسة رئيسية للأمم المتحدة أُجريت حديثاً من أنه " يمكن اتخاذ قرارات لتخفيف معاناة الأطفال أو لتقليل العواقب الضارة إلى حد أدنى دون الإضرار بالأهداف السياسية للعقوبات " (4).
    15. in anticipating the objection that sanctions must, almost by definition, result in the grave violation of economic, social and cultural rights if they are to achieve their objectives, the Committee notes the conclusion of a major United Nations study to the effect that " decisions to reduce the suffering of children or minimize other adverse consequences can be taken without jeopardizing the policy aim of sanctions. UN 15- وتحسباً للاعتراض على أن العقوبات لا بد أن تؤدي، في حد ذاتها تقريباً، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إذا أريد لها أن تحقق أهدافها، تلاحظ اللجنة ما خلصت إليه دراسة رئيسية للأمم المتحدة أُجريت حديثاً من أنه " يمكن اتخاذ قرارات لتخفيف معاناة الأطفال أو لتقليل العواقب الضارة إلى حد أدنى دون الإضرار بالأهداف السياسية للعقوبات " ().
    15. in anticipating the objection that sanctions must, almost by definition, result in the grave violation of economic, social and cultural rights if they are to achieve their objectives, the Committee notes the conclusion of a major United Nations study to the effect that " decisions to reduce the suffering of children or minimize other adverse consequences can be taken without jeopardizing the policy aim of sanctions. UN 15- وتحسباً للاعتراض على أن العقوبات لا بد أن تؤدي، في حد ذاتها تقريباً، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إذا أريد لها أن تحقق أهدافها، تلاحظ اللجنة ما خلصت إليه دراسة رئيسية للأمم المتحدة أُجريت حديثاً من أنه " يمكن اتخاذ قرارات لتخفيف معاناة الأطفال أو لتقليل العواقب الضارة إلى حد أدنى دون الإضرار بالأهداف السياسية للعقوبات " ().
    15. in anticipating the objection that sanctions must, almost by definition, result in grave violations of economic, social and cultural rights if they are to achieve their objectives, the Committee notes the conclusion of a recent major study that “decisions to reduce the suffering of children or minimize other adverse consequences can be taken without jeopardizing the policy aims of sanctions”. UN ٥١- وتحسباً للاعتراض على أن الجزاءات لا بد أن تؤدي، في حد ذاتها تقريباً، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إذا أريد لها أن تحقق أهدافها، تلاحظ اللجنة اختتام دراسة رئيسية لﻷمم المتحدة حديثة العهد فحواها أنه " يمكن اتخاذ قرارات لتخفيف معاناة اﻷطفال أو لتقليل العواقب الضارة إلى حد أدنى دون اﻹضرار باﻷهداف السياسية للجزاءات " )ﻫ(.
    But just in case things aren't going my way, Open Subtitles وتحسباً ان لم تجري الأمور كما اريد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus