"وتحسين الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • improving food security
        
    • and improve food security
        
    • and improved food security
        
    • and optimize food security
        
    • enhance food security
        
    • and enhancing food security
        
    • to improve food security
        
    • improvement of food security
        
    • improve food security and
        
    • improved food security and
        
    • improvement in food security
        
    It hoped that the Government will continue to fulfil its tasks of eradication of poverty and improving food security. UN وأعربت عن الأمل في أن تواصل الحكومة في تنفيذ مهامها للقضاء على الفقر وتحسين الأمن الغذائي.
    Moving to a climate-smart agriculture and building more productive and growth resilient farming systems at various scales, empowering women, improving food security and nutrition are important contributions. UN ويشكل التحول إلى زراعة ذكية من الناحية المناخية وبناء نظم زراعية قادرة على التأقلم وذات إنتاجية ونمو أكبر على مستويات مختلفة، وتمكين المرأة، وتحسين الأمن الغذائي والتغذية مساهمات مهمة في هذا الصدد.
    :: To help alleviate supply constraints and improve food security UN :: المساعدة على الحد من القيود المتعلقة بالعرض وتحسين الأمن الغذائي
    There was an urgent need to increase agricultural productivity and improve food security there. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي في تلك المقاطعات.
    These activities are designed to secure increased and more effective public and private investment in agriculture and rural development, sustainable management and use of natural resources, and improved food security and better nutrition. UN والقصد من هذه الأنشطة هي ضمان زيادة وحجم الاستثمار العام والخاص في الزراعة والتنمية الريفية وزيادة فعاليته، وتحقيق الإدارة المستدامة، واستخدام الموارد الطبيعية، وتحسين الأمن الغذائي وتحسين التغذية.
    (b) To promote open and efficient international and domestic markets to support economic development and optimize food security and nutrition; UN (ب) تشجيع الأسواق الدولية والمحلية المفتوحة ذات الكفاءة على دعم التنمية الاقتصادية وتحسين الأمن الغذائي والتغذية؛
    The memorandum of understanding covers the standardization of policies, strategies and programmes; improving food security and nutrition; disaster risk management; and climate change adaptation. UN وتغطي المذكرة توحيد السياسات والاستراتيجيات والبرامج؛ وتحسين الأمن الغذائي والتغذية؛ وإدارة مخاطر الكوارث؛ والتكيف مع تغير المناخ.
    With regard to meeting the MDGs in Africa by 2015 and improving food security on the continent, the United States supports an improved, comprehensive monitoring mechanism. UN وفي ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بحلول عام 2015، وتحسين الأمن الغذائي في القارة، تدعم الولايات المتحدة آلية مُحسَّنة للرصد الشامل.
    It emphasizes the crucial role that rural women play with respect to enhancing agricultural and rural development, improving food security and eradicating poverty. UN وتشدد اللجنة على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة الريفية فيما يتعلق بتعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    Food aid plays an important role in combating hunger and improving food security in low-income food-importing developing countries. UN 45- ثمة دور هام تؤديه المعونة الغذائية في محاربة الجوع وتحسين الأمن الغذائي للبلدان المتدنية الدخل المستوردة للغذاء.
    It remains essential to continue efforts for the eradication of poverty, through, inter alia, capacity-building to reinforce local food systems and improving food security. UN ومن الضروري مواصلة بذل الجهود من أجل القضاء على الفقر من خلال، أمور منها، بناء القدرات لتعزيز النظم الغذائية المحلية وتحسين الأمن الغذائي.
    The Research Corporation had a long history of providing South-South cooperation, especially in Africa, to promote increased yields and improve food security. UN ولمؤسسة البحوث تاريخ طويل من التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخاصة في أفريقيا، لتعزيز زيادة الغلال وتحسين الأمن الغذائي.
    The dam and the irrigation scheme have helped to increase agricultural yield, support the livelihoods of the community and improve food security, family nutrition and household income, increasing the ability of families to send children to school. UN وقد ساهم السدّ وخطة الري في زيادة الناتج الزراعي ودعم سُبل العيش للمجتمع المحلي وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في الأسرة ودخل الأسرة المعيشية، مما أدَّى إلى زيادة قدرة الأُسر على إرسال أبنائها إلى المدارس.
    That was the most effective way to make agricultural inputs affordable for poor farmers, increase food production and improve food security. UN كان ذلك السبيل الأكثر فعالية لجعل المدخلات الزراعية مقبولة التكلفة بالنسبة إلى المزارعين الفقراء، ولزيادة إنتاج المواد الغذائية وتحسين الأمن الغذائي.
    Nauru is also trying to reduce poverty and improve food security through its leadership of PSIDS, noted in paragraph 93, above. UN وتسعى ناورو أيضاً إلى الحد من الفقر وتحسين الأمن الغذائي من خلال تزعمها حركة البلدان النامية الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، على نحو ما جاء في الفقرة 93 أعلاه.
    Further reductions in poverty and improved food security can be achieved only with sustainable, inclusive economic growth and job creation which, in turn, require further easing of movement and access restrictions that currently hinder private sector activity. UN ولا يمكن مواصلة الحد من الفقر وتحسين الأمن الغذائي إلا بتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل للجميع وإيجاد فرص عمل، مما يستدعي زيادة تخفيف القيود على التنقل والوصول التي لا تزال تعوق نشاط القطاع الخاص().
    Australia is supporting rural development and improved food security in Cambodia, where women represent approximately 78 per cent of the agricultural workforce. UN وتقدم أستراليا الدعم للتنمية الريفية وتحسين الأمن الغذائي في كمبوديا حيث تشكل النساء 78 في المائة تقريبا من القوة العاملة الزراعية().
    Further reductions in poverty and improved food security can be achieved only with sustainable, inclusive economic growth and job creation, which require further easing of movement and access restrictions that still hinder private sector activity. UN ولا يمكن مواصلة الحد من الفقر وتحسين الأمن الغذائي إلى بتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل للجميع وإيجاد فرص عمل، مما يستدعي زيادة تخفيف القيود على التنقل والوصول التي لا تزال تعوق نشاط القطاع الخاص().
    (b) To promote open and efficient international and domestic markets to support economic development and optimize food security and nutrition; UN (ب) تشجيع الأسواق الدولية والمحلية المفتوحة ذات الكفاءة على دعم التنمية الاقتصادية وتحسين الأمن الغذائي والتغذية؛
    Strategies should be linked with efforts to alleviate poverty, enhance food security and water availability, combat land degradation and soil erosion and reduce biodiversity loss, inter alia. UN وينبغي ربط الاستراتيجيات بجهود لتخفيف وطأة الفقر، وتحسين الأمن الغذائي وتوافر المياه، ومقاومة التصحر وتآكل التربة، والحد من فقدان التنوع البيولوجي ضمن أمور أخرى.
    It was started with the objective of providing supplementary wage employment and enhancing food security in these districts. UN وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات.
    The Summit had called for the elimination of trade barriers and the opening up of markets to allow developing countries to realize the full potential of their exports of agricultural products, to improve food security and the welfare of their people, and to provide impetus to the world economy as a whole. UN ودعا مؤتمر القمة إلى إلغاء الحواجز التجارية وفتح الأسواق للسماح للبلدان النامية بتحقيق الإمكانات الكاملة من صادراتها من المنتجات الزراعية وتحسين الأمن الغذائي والرفاه لشعوبها وتقديم مدخلات في الاقتصاد العالمي ككل.
    step up efforts on poverty eradication and improvement of food security through development of appropriate policies, pro-poor institutions and increased allocation of resources; UN :: زيادة الجهود الرامية إلى استئصال الفقر وتحسين الأمن الغذائي من خلال وضع السياسات الملائمة، والمؤسسات المساندة للفقراء وزيادة تخصيص الموارد؛
    WFP is helping to standardize policies and programmes, improve food security and nutrition and manage disaster risks. UN ويساعد البرنامج على توحيد السياسات العامة والبرامج وتحسين الأمن الغذائي والتغذية وإدارة مخاطر الكوارث.
    The World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, addressed and emphasized, among many other important issues, the role of sustainable forest management in overall sustainable development and, more specifically, in poverty eradication, improvement in food security, and access to safe drinking water and affordable energy. UN كان دور الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة العامة وعلى الأخص في القضاء على الفقر وتحسين الأمن الغذائي وإتاحة سبل الوصول إلى مياه الشرب والطاقة الميسورة التكلفة من بين القضايا المهمة العديدة الأخرى التي عالجها وشدد عليها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus