UNIDO must develop and improve its comparative advantage in industrial development. | UN | وعلى اليونيدو أن تطوّر وتحسّن مزية نسبية في التنمية الصناعية. |
New technologies and their applications stimulate the growth of new firms, and improve the efficiency and productivity of existing ones. | UN | فالتكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها تحفز نمو الشركات الجديدة وتحسّن فعالية الشركات الموجودة وإنتاجيتها. |
There are immediate benefits during the implementation of the projects, such as increased service availability and quality, and improved business continuity. | UN | ويمكن جني فوائد فورية خلال تنفيذ المشاريع مثل زيادة توافر الخدمات وتحسن نوعيتها وتحسّن استمرارية العمل. |
Increased number and level of participants and improved geographical balance in sessions and related events. | UN | ● ازدياد عدد المشاركين في الدورات والأحداث المتصلة بها وارتفاع مستواهم وتحسّن التوازن الجغرافي في هذه الدورات والأحداث. |
In sub-Saharan Africa individual countries are accelerating reforms and improving the climate for investment. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تسرع البلدان وتيرة الإصلاحات وتحسّن مناخ الاستثمار. |
On the other hand, technology could also generate employment and better welfare for workers. | UN | ومن الناحية الأخرى، يمكن للتكنولوجيا أيضاً أن تولّد فرص عمل وتحسّن رفاه العاملين. |
He also highlighted the increasing capability of the Iraqi security forces over recent months and the improvement of the security situation in general. | UN | وسلط الضوء أيضا على زيادة قدرة قوات الأمن العراقية خلال الأشهر الأخيرة وتحسّن الحالة الأمنية بشكل عام. |
The formulation of annual workplans by subprogrammes and field presences is based on the strategic management plan and improves linkages throughout. | UN | وتستند البرامج الفرعية والكيانات الميدانية في صياغة خطط العمل السنوية إلى خطة الإدارة الاستراتيجية، وتحسّن الروابط بين مختلف العناصر. |
All offices of the Secretariat are expected to continuously monitor and improve work processes and procedures in their area of work. | UN | يُتوقع من جميع المكاتب التابعة للأمانة العامة أن تراقب وتحسّن باستمرار أساليب وإجراءات العمل في مجال عملها. |
Italy recommended that Gabon create a judicial system for minors and improve their situation including the separation of minors from adults in prisons. | UN | وأوصت إيطاليا بأن تنشئ غابون نظاماً قضائياً للقُصَّر وتحسّن وضعهم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون. |
The Office will develop its work with States and the United Nations system to assist with the implementation of programmes that directly benefit indigenous communities and improve their human rights situation. | UN | وستطور المفوضية عملها مع الدول ومع منظومة الأمم المتحدة للمساعدة على تنفيذ البرامج التي تعود بالنفع بشكل مباشر على مجتمعات السكان الأصليين وتحسّن وضعهم في مجال حقوق الإنسان. |
Establish and improve early warning systems to facilitate responses to changes in standards. | UN | ● تقيم وتحسّن نظم الإنذار المبكر بغية تيسير الاستجابة للتغيرات الطارئة على المعايير. |
New technologies and their applications stimulate the growth of new firms, and improve the efficiency and productivity of existing ones. | UN | فالتكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها تحفز نمو الشركات الجديدة وتحسّن فعالية الشركات الموجودة وإنتاجيتها. |
Third, there must be requisite funding for programmes that empowered women and improved their socio-economic situation. | UN | ثالثاً، يجب توفير التمويل المطلوب لبرامج تمكِّن المرأة وتحسّن من حالتها الاجتماعية والاقتصادية. |
With new technology and improved logistics, empires spread, | Open Subtitles | بالتقنية الحديثة وتحسّن التخطيط والتنفيذ، |
The Board has also highlighted early benefits in its entity-level reports, for example, improved management of inventory and property, plant and equipment at UNHCR, and improved management of inventory in transit at UNFPA. | UN | ومنها، على سبيل المثال، تحسُّن إدارة الموجودات والممتلكات والمنشآت والمعدات في مفوضية شؤون اللاجئين، وتحسّن إدارة الموجودات التي لا تزال قيد الوصول في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The result of those activities conducted by UNODC was increased and improved reporting of suspicious transactions and improved interaction with national agencies conducting financial investigations. | UN | وبفضل تلك الأنشطة التي اضطلع بها المكتب، تحسّن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وزادت وتيرته وتحسّن التفاعل مع الأجهزة الوطنية التي تُباشر التحقيقات المالية. |
School feeding offers an incentive for households to send their children to school and receive an education, while simultaneously reducing short-term hunger and improving their learning potential. | UN | وتقدم التغذية المدرسية حافزا للأسر كي ترسل أطفالها إلى المدارس لتلقي العلم، وتحد في الوقت نفسه من الجوع القصير الأجل وتحسّن من قدرتهم على التعلم. |
Higher productivity is associated with a positive and healthy GDP, high employment, higher incomes and better living and working conditions. | UN | ويرتبط ارتفاع الإنتاجية بسلامة الإنتاج المحلي الإجمالي وإيجابيته، وارتفاع العمالة، وارتفاع الدخل، وتحسّن ظروف العمل والأحوال المعيشية. |
He also highlighted the increasing capability of the Iraqi security forces over recent months and the improvement of the security situation in general. | UN | وأبرز أيضا زيادة قدرة قوات الأمن العراقية خلال الأشهر الأخيرة وتحسّن الحالة الأمنية بشكل عام. |
Sport provides physical activity, enhances oxygen intake and improves stamina. | UN | والرياضة توفر النشاط الجسدي، وتزيد استنشاق الأوكسجين وتحسّن القدرة على التحمل. |
The subprogramme will, in particular, contribute to the formulation and implementation of effective urban strategies and policies supportive of local economic development, the creation of decent urban jobs and livelihoods, especially for young people, and enhanced municipal finance. | UN | وسيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعالة تدعم التنمية الاقتصادية المحلية، وتهيئة فرص عمل وسُبل معيشة حضرية لائقة، لا سيما للشباب، وتحسّن تمويل البلديات. |
Safe motherhood committees have been established at the regional and national levels, and surveillance of maternal mortality has improved significantly. | UN | وأنشئت لجان للأمومة المأمونة على كل من مستوى المناطق والمستوى الوطني، وتحسّن كثيرا رصد وفيات الأمهات. |
The markets for amphetamine-type stimulants, after years of rapid growth in the 1990s, seem to be stabilizing, reflecting improved international law enforcement cooperation and improvements in precursor control. | UN | 2- ويبدو أن أسواق المنشّطات الأمفيتامينية بدأت تدخل مرحلة استقرار بعد مرور سنوات شهدت ارتفاعا سريعا في التسعينات، مما يدل على زيادة التعاون الدولي في مجال إنفاذ القوانين وتحسّن مراقبة السلائف. |