"وتحشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and mobilize
        
    • mobilizes
        
    • mobilized
        
    • and mobilizing
        
    • mobilize the
        
    • to mobilize
        
    • mobilize and
        
    They focus attention on specific issues, disseminate knowledge, set global agendas and mobilize people for change. UN وهي تركز الانتباه على مسائل محددة، وتنشر المعرفة، وتضع جداول أعمال عالمية، وتحشد الناس للتغيير.
    It is expected that the plan will galvanize action on climate change in the region and mobilize further technical and financial support for the initiative. UN ويتوقع أن تحفز الخطة الجهود المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة وتحشد المزيد من الدعم التقني والمالي للمبادرة.
    The onus remained on States to exercise political will and mobilize the resources to carry the process forward. UN وسيظل العبء قائما على الدول حتى تمارس إبداء الإرادة السياسية وتحشد الموارد للمضي بالعملية قدما.
    The Organization of Central African Women (OFCA), the oldest national women's association, mobilizes women throughout the country. UN والمنظمة النسائية لجمهورية أفريقيا الوسطى وهي أقدم جمعية نسائية في البلد، وتحشد النساء في جميع أنحاء الإقليم.
    The National Commission monitored the Plan's implementation and mobilized extrabudgetary resources for individual programmes. UN وتراقب اللجنة الوطنية تنفيذ ذلك وتحشد الموارد من خارج الميزانية لكل برنامج على حدة.
    Yet it is struggling and mobilizing with immeasurable determination and self-denial to emerge from the labyrinths of poverty. UN ومع ذلك فهي تكافح وتحشد إرادتها بعزم قوي وإنكار ذات من أجل الخروج من متاهات فقرها.
    United Nations agencies, African Union Commission and African Development Bank to immediately develop a comprehensive work programme for the Ten-Year Capacity-Building Programme and to mobilize the required resources for its implementation. UN يهيب بوكالات الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي أن تضع على الفور برنامج عمل شامل للبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي وتحشد الموارد اللازمة لتنفيذه؛
    Adjustment programmes must, therefore, inspire, mobilize and engage the initiative and resourcefulness of the poor for productive efforts. UN وبناء على ذلك لا بد لبرامج التكيف الهيكلي أن تلهم وتحشد وتكفل مبادرة الفقراء وقدرتهم على تدبير الأمور من أجل بذل جهود مثمرة.
    :: Raise awareness of and mobilize against discrimination and violence UN :: ترفع مستوى الوعي من أجل مكافحة التمييز والعنف وتحشد الجهود في سبيل القضاء عليهما؛
    These partnerships play a convening role in global arenas, leverage additional resources for children, provide better advocacy outreach and mobilize new players at the global, regional and country levels. UN وتؤدي هذه الشراكات دورا تنظيميا في الساحات العالمية، وهي تقوم بتعبئة موارد إضافية من أجل الأطفال، وتوسع من نطاق الدعوة، وتحشد أطرافا فاعلة جديدة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    A renewed global partnership for development must be an attractive tool for engagement of all partners and mobilize the political will necessary to support implementation of the post-2015 development agenda and ensure that globalization becomes a positive force for all. UN ويجب أن تكون الشراكة العالمية من أجل التنمية، بعد تجديدها، أداة جذابة تستقطب مشاركة جميع الشركاء، وتحشد الإرادة السياسية اللازمة لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتكفل أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع.
    :: Includes international organizations that can collect and provide information, provide technical support and mobilize financial resources to help implement Forum recommendations and decisions UN :: الاشتمال على منظمات دولية يمكنها أن تقوم بجمع المعلومات وتقديمها، وأن تقدم الدعم التقني وتحشد الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ توصيات المنتدى ومقرراته
    The Committee recommends that the State party involve and mobilize all partners at the local level, including teachers, midwives, traditional health practitioners and religious and community leaders, to prevent the practice of female genital mutilation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث.
    By means of the round-table meetings, countries identify their needs and mobilize the resources to fund investments in their agricultural sector. UN ومن خلال اجتماعات المائدة المستديرة، تحدد البلدان احتياجاتها وتحشد الموارد اللازمة لتمويل الاستثمارات في قطاعها الزراعي.
    It mobilizes financial support for that work by building partnerships with various crowd-funding platforms. UN وتحشد المنظمة الدعم المالي لذلك العمل عن طريق بناء شراكات مع مختلف محافل التمويل الجماهيري.
    The Unitarian Universalist Service Committee advances human rights and social justice around the world, in partnership with those who confront unjust power structures, and mobilizes to challenge oppressive policies. UN تدافع لجنة خدمات الخلاصيين الوحدويين عن حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم، وذلك بالتعاون مع أولئك الذين يقاومون هياكل السلطة غير العادلة وتحشد الجهود للتصدي للسياسات القمعية.
    It builds effective partnerships with civil society and mobilizes support, both political and financial, for the achievement of international goals for women. UN كما أنها تقيم شراكات فعالة مع المجتمع المدني وتحشد الدعم، السياسي والمالي على حد سواء، من أجل تحقيق الأهداف الدولية لصالح المرأة.
    The Government has diligently mobilized considerable means to prepare the temporary transit location. UN وتحشد حكومة العراق بصورة دؤوبة قدرا كبيرا من الوسائل لتجهيز مكان العبور المؤقت.
    UNICEF also influenced policies in favour of children and mobilized resources through the conversion of developing country debt into resources for children. UN كما أن اليونيسيف تؤثر في السياسات لصالح اﻷطفال وتحشد الموارد عن طريق تحويل ديون البلدان النامية إلى موارد لﻷطفال.
    He added that the global challenges facing the system increasingly call for new, concerted responses cutting across the various areas of competence of its organizations and mobilizing their complementary expertise. UN وأضاف قائلا إن التحديات العالمية التي تواجهها المنظومة تدعو بصورة متزايدة إلى اتخاذ مواقف جديدة متضافرة تشمل مختلف مجالات اختصاص مؤسساتها وتحشد خبراتها المتكاملة.
    Strengthening operational partnerships and mobilizing increased substantive and financial support by Member States is crucial to meet these challenges. UN 84- ولمواجهة هذه التحديات لا بد من أن تعزّز الدول الأعضاء الشراكات العملياتية وتحشد المزيد من الدعم الفنّي والمالي.
    UNFIP also provides suggestions on strategic ways for corporations and foundations to support the Millennium Development Goals and to mobilize additional resources for the United Nations system. UN وقدّم الصندوق أيضا مقترحات بشأن السبل الاستراتيجية التي بفضلها تدعم الشركات والمؤسسات الأهداف الإنمائية للألفية وتحشد موارد إضافية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Such support, it is emphasized, needs to be delivered through approaches that are sustainable, that develop capacity and incentives underpinning effectiveness and efficiency, and that mobilize and optimize the contributions of governments, local communities, civil society and the private sector. UN ولا بد أن يُتَّبع في تقديم ذلك الدعم نهج مستدامة تنمي القدرات وتطور الحوافز التي هي من ركائز الفعالية والكفاءة وتحشد المساهمات المقدمة من الحكومات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص وتصل بها إلى المستوى الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus