"وتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • and achieve
        
    • and achieving
        
    • and the achievement
        
    • and to achieve
        
    • achievement of
        
    • and the promotion
        
    • promotion of
        
    • and achievement
        
    • realization
        
    • investigation
        
    • and bring
        
    • and deliver
        
    • and make
        
    • and realize
        
    • the attainment
        
    It noted efforts to improve the situation of women and achieve gender equality at all levels of public office. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المناصب العامة.
    Solving the debt problem was a prerequisite for helping developing countries eliminate poverty and achieve the Millennium Development Goals. UN ويعتبر حلّ مشكلة الديون شرطاً أساسياً لمعاونة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Yet, they face immense challenges developing institutions and achieving social cohesion. UN لكنهما يواجهان مصاعب هائلة في إنشاء المؤسسات وتحقيق التماسك الاجتماعي.
    This means that the Sudan cannot service the debt and make advances in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN وهذا يعني أن السودان غير قادر على خدمة الديون وتحقيق تقدم في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There can be no development without disarmament and the achievement of women's full and equal human rights. UN لا يمكن أن تكون هناك أي تنمية بدون نزع السلاح وتحقيق الإعمال الكامل والمتكافئ لحقوق الإنسان للمرأة.
    Policymakers are better able to target interventions and to achieve more equitable results on land issues and land management policies. UN ويكون واضعو السياسات أقدر على وضع أهداف للتدخلات وتحقيق نتائج أكثر عدلاً في مسائل الأراضي وسياسات إدارة الأراضي.
    The Board considers that the plan will provide an opportunity for UNU to monitor and maximize the achievement of its IPSAS implementation. UN ويرى المجلس أن تلك الخطة من شأنها أن تتيح الفرصة للجامعة لرصد إنجاز تطبيق هذه المعايير وتحقيق أقصى فائدة منها.
    and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa UN أسباب النــزاع فــي أفريقيا وتحقيق الســلام الدائم والتنميــة المستدامة فيها
    It may also serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programmatic coherence. UN كما أنها قد تحفز العمل على تعزيز الأولويات الاستراتيجية المشتركة وتحقيق المزيد من الاتساق في السياسات والبرامج أكبر.
    The present evaluation produced nine recommendations aimed at helping the Mission improve its performance and achieve results as follows: UN ونتيجة لهذا التقييم، وُضعت تسع توصيات تهدف إلى مساعدة البعثة على تحسين أدائها وتحقيق النتائج، هي التالية:
    We are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. UN ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع.
    Norway, for its part, was already taking steps to boost sustainable energy generation and achieve energy efficiency. UN وأضاف أن النرويج، من جانبها، تتخذ بالفعل خطوات لزيادة تنمية الطاقة المستدامة وتحقيق كفاءة الطاقة.
    Each division under the Strategy prepared detailed workplans to implement the key activities and achieve the proposed benefits. UN وقد أعدّت كل شعبة من شعب الاستراتيجية خطط عمل تفصيلية لتنفيذ الأنشطة الرئيسية وتحقيق الفوائد المقترحة.
    The year 2015 will see renewed focus on agreeing and achieving a development agenda that puts people at its centre. UN وسيشهد عام 2015 تركيزا متجددا على الاتفاق على خطة تنمية تضع السكان في محور اهتمامها، وتحقيق تلك الخطة.
    Trade can and should play a fundamental role in overcoming the crisis and achieving the well-being of nations. UN ويمكن للتجارة، بل ينبغي لها، أن تضطلع بدور أساسي في التغلب على الأزمة وتحقيق رفاه الدول.
    Meeting this challenge would require moving from intentions to actions and achieving gender equality in budgets and programmes. UN وتتطلب مواجهة هذا التحدي الانتقال من النوايا إلى الأفعال وتحقيق المساواة بين الجنسين في الميزانيات والبرامج.
    Progress towards peace and the achievement of peace is the surest guarantee for stopping extremism and violence. UN إن التقدم نحو السلام وتحقيق السلام هو الضمان اﻷكيد لكبح التطرف والعنف وإشاعة اﻷمن والطمأنينية.
    Such an integrated approach seeks to advance both humanitarian relief, respect for human rights and the achievement of sustainable peace. UN ويسعـى هذا النهج المتكامل إلى المعاونة في إحراز تقدم في الإغاثة الإنسانية واحترام حقوق الإنسان وتحقيق السلام المستدام.
    Further visits to other United Nations organizations are planned to contribute to the harmonization of processes and to achieve synergies. UN ومن المزمع القيام بمزيد من الزيارات إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى توخيا للإسهام في مواءمة العمليات وتحقيق التآزر.
    The achievements are in reduction of absolute poverty, reduction of malnutrition and hunger, and achievement of universal primary education. UN وتتمثل هذه الإنجازات في مجالات تقليل الفقر المدقع، وتخفيض معدلات سوء التغذية والجوع، وتحقيق التعليم الابتدائي للجميع.
    Implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    As noble and far-reaching as those Goals are, certain geopolitical realities create impediments on the way to completing the realization of those aims. UN ومع ما تتسم به تلك الأهداف من نبل وبُعد نظر، فإن بعض الاعتبارات الجيوسياسية تضع العراقيل أمام إكمال وتحقيق تلك الغايات.
    I've got a charge nurse in city hospital, an ongoing child-abuse investigation, and now you bring me this? Open Subtitles لدي ممرضة متهمة في مستشفى المدينة وتحقيق جاري في سوء معاملة الأطفال والان أحضرت لي هذا؟
    It applied innovative mechanisms such as microcredit in order to alleviate poverty and bring about social change. UN وهو يطبق آليات مبتكرة من قبل الائتمانات الصغيرة بهدف تخفيف حدة الفقر وتحقيق التغيير الاجتماعي.
    :: Are actively managing the business transformation required to secure IPSAS-compliant processes and deliver the intended benefits. UN :: تدير بنشاط تحويل إدارة الأعمال اللازمة لتأمين العمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وتحقيق الفوائد المرجوة.
    Now the twenty-first century has arrived, let us make earnest efforts to honour our commitment and realize that goal. UN والآن، وقد جاء القرن الحادي والعشرون، دعونا نبذل جهوداً حثيثة من أجل الوفاء بالتزامنا وتحقيق هذا الهدف.
    Domestic violence was a serious impediment to the advancement of women and the attainment of gender equality. UN واستطردت قائلة إن العنف المنزلي عائق خطير في طريق تقدم المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus