There, goods are unloaded from one truck, searched, ferried through a barrier of concrete blocks, and loaded onto another truck on the other side of the barrier. | UN | وعند هذا المعبر، يجري تفريغ السلع من شاحنة وتفتيشها وتمريرها عبر حاجز من الكتل الخرسانية، وتحميلها في شاحنة أخرى على الجانب الآخر من الجدار. |
The material was processed in the port and loaded onto a Danish cargo vessel. | UN | وجرى تجهيز المواد في الميناء وتحميلها على متن سفينة شحن دانمركية. |
Reformatting and uploading of an average of 15 stories per month in broadcast quality to the Web for download by broadcasters | UN | إعادة صياغة ما متوسطه 15 قصة في الشهر وتحميلها في شكل يصلح للبث على الإنترنت بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها |
When the PaperSmart model is employed, delegates need to bring only two or three copies, which will then be scanned electronically and uploaded onto the Portal. | UN | أما عند استخدام نموذج الخدمات الموفرة للورق، فإن الوفود تحتاج إلى إحضار نسختين أو ثلاث نسخ فقط لمسحها إلكترونيا وتحميلها على البوابة الإلكترونية. |
The scope of activities includes handling, warehousing and loading relief goods onto vehicles or helicopters for further distribution. | UN | ويشمل نطاق الأنشطة مناولة سلع الإغاثة وتخزينها وتحميلها بالمركبات أو طائرات الهليكوبتر لتوزيعها في أماكن أخرى. |
The soldiers were then ordered to remove the relevant products and load them into vehicles. | UN | ثم يؤمر الجنود بنقل المنتجات ذات الصلة وتحميلها على مركبات. |
38. The Department of Public Information was continuing to digitize important older United Nations documents and upload them to the Official Document System. | UN | 38 - وقد واصلت إدارة شؤون الإعلام عملية رقمنة وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة وتحميلها في نظام الوثائق الرسمية. |
She noted that some 93 per cent of the programme had been either removed from Syrian territory or destroyed and that the remaining 7 per cent had been packaged and loaded, ready for transportation to Latakia. | UN | وأشارت إلى أن زهاء 93 في المائة من أسلحة البرنامج إما نقلت من الأراضي السورية وإما دمرت، وأن النسبة المتبقية البالغة 7 في المائة تمت تعبئتها وتحميلها وهي جاهزة للنقل إلى اللاذقية. |
Last night it was called to the surface and loaded onto a Colombian freighter | Open Subtitles | الليلة الماضية تم اخراجها إلى السطح وتحميلها على سفينة شحن كولومبية |
And once it's stopped, we've got 15 minutes to get all the bags off and loaded onto the lorry. | Open Subtitles | وبمجرد أن يقف لدينا فقط 15 دقيقة لأخذ جميع الحقائب وتحميلها على الشاحنة |
Reformatting and uploading of 15 stories per month to the Web in broadcast-quality for download by broadcasters | UN | إعادة تصميم 15 قصة إخبارية في الشهر وتحميلها في شكل يصلح للبث على الإنترنت بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها |
The Office stated that it had recently relocated from Nairobi to Johannesburg, South Africa, and was in the process of filing and uploading the necessary information. | UN | وأفاد المكتب بأنه انتقل مؤخرا من نيروبي إلى جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، وأنه كان بصدد حفظ المعلومات الضرورية في ملفات وتحميلها في الحواسيب الرئيسية. |
Whoever this Brother Eye group is somehow got access to the city's protected network and uploaded a system-wide virus. | Open Subtitles | ومن هذه المجموعة الأخ العين حصلت بطريقة أو بأخرى الوصول إلى شبكة المدينة محمية وتحميلها فيروس على نطاق المنظومة. |
Before the forum, Japan, in cooperation with relevant embassies in Tokyo, had testimonies of atomic bomb survivors translated into 13 languages and uploaded on to the website of the Ministry of Foreign Affairs. | UN | وقبل انعقاد المنتدى، عملت اليابان، بالتعاون مع السفارات المعنية في طوكيو، على ترجمة شهادات الناجين من انفجار القنبلة الذرية إلى 13 لغة وتحميلها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية. |
Its transport, loading and unloading is subject to special security measures. | UN | وتخضع في نقلها وتحميلها وتفريغها لتدابير أمنية خاصة. |
FSA also used children as cooks, porters, cross-border smuggling of arms, lookouts, spies and messengers, as well as to clean weapons and prepare and load ammunition. | UN | واستخدم الجيش السوري الحر الأطفال أيضا كطباخين وحمالين ومهربي أسلحة عبر الحدود ومخبرين وجواسيس ورسل وكذلك في أعمال تنظيف الأسلحة وإعداد الذخيرة وتحميلها. |
2. The Department of Public Information continued to digitize important older United Nations documents and upload them to the Official Document System, with assistance from staff reassigned from the Department for General Assembly and Conference Management. | UN | ٢ - وقد واصلت إدارة شؤون الإعلام رقمنة الوثائق القديمة المهمة لدى الأمم المتحدة وتحميلها على نظام الوثائق الرسمية، بمساعدة موظفين منتدبين من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
15 reformatted stories per month uploaded to the Web in broadcast quality available for download by broadcasters | UN | إعادة تصميم 15 قصة إخبارية في الشهر وتحميلها في شكل يصلح للبث على الإنترنت بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها |
UNOPS reported that with increasing operational and organizational maturity, it is now able to recognize more direct costs and charge those costs where appropriate. | UN | وأفاد المكتب بأنه بفضل تحسن قدراته التنفيذية والتنظيمية، فقد أصبح الآن قادرا على التعرف على المزيد من التكاليف المباشرة، وتحميلها على الحسابات المناسبة. |
The audit recommended that expenses charged erroneously be reversed and charged to the appropriate budget. | UN | وأوصت مراجعة الحسابات بتعديل النفقات التي حملت على سبيل الخطأ، وتحميلها على الميزانية المناسبة. |
In each case it was determined, in the light of the facts known at the time, that: (a) responsibility for the loss could not be fixed and attached to any official of the United Nations Environment Programme; (b) every effort had been made to collect the amount; and (c) further collection efforts would be fruitless. 96-20933 (E) 241096 -95- | UN | وقد ثبت في كل حالة، في ضوء الوقائع المعروفة في حينها، ما يلي: )أ( أنه لم يكن من المستطاع تحديد المسؤولية عن الخسارة وتحميلها ﻷي موظف في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ و )ب( أنه قد بذل كل جهد لتحصيل المبلغ؛ و )ج( أنه لا جدوى من بذل المزيد من الجهود لتحصيل المبلغ. |
3. To call for an immediate and unconditional withdrawal of the invading American/British forces from Iraqi territory and to make them bear the material, moral and legal responsibility for this aggression; | UN | 3 - المطالبة بالانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات الأمريكية - البريطانية الغازية من الأراضي العراقية، وتحميلها المسؤولية المادية والأخلاقية والقانونية عن هذا العدوان. |
Electronic versions of these implementation plans are available for viewing and downloading on the Convention's official website: www.pops.int. | UN | ويمكن الاطلاع على نسخ إلكترونية من خطط العمل هذه وتحميلها من على الموقع الرسمي للاتفاقية على شبكة الويب: www.pops.int. |
I did and downloaded them onto my laptop. | Open Subtitles | فعلت وتحميلها لهم على جهاز الكمبيوتر المحمول. |
The international community should therefore spare no effort in applying all the necessary measures at its disposal to protect civilians from such repressive Governments and to hold them accountable for their atrocities. | UN | لذلك، يجب على المجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد في تطبيق جميع التدابير اللازمة تحت تصرفه لحماية المدنيين من تلك الحكومات القمعية وتحميلها المسؤولية عن الفظائع التي ارتكبتها. |