Drought has increased, and many areas, once arable, have turned into desert. | UN | ويزداد الجفاف، وتحولت مناطق كثيرة، كانت صالحة للزراعة، إلى مناطق صحراوية. |
Maybe they were partners in crime, Irwin turned on him, | Open Subtitles | ربما كانوا شركاء في الجريمة ، وتحولت اروين عليه، |
This army, which has partially disintegrated, with some of its units turning against the population because they are not being properly paid and maintained. | UN | وهذا الجيش قد انحل في بعض أجزائه، وتحولت بعض وحداته ضد السكان، لأنها لا تتلقى الأجور والمؤونة على نحو ملائم. |
Thereafter Algeria decided to make a qualitative change by turning resolutely towards the democratization of politics and liberalization of the economy. | UN | وابتداءً من ذلك التاريخ، قررت الجزائر الانتقال إلى مرحلة نوعية جديدة وتحولت بحزم إلى انتهاج الديمقراطية السياسية والتحرير الاقتصادي. |
They have shifted to other activities in the informal sector; such activities include small business, food processing and handicraft. | UN | وتحولت المرأة إلى أنشطة أخرى في القطاع غير الرسمي؛ مثل الأعمال التجارية الصغيرة، وتجهيز الأغذية، والحِرف اليدوية. |
Words carry their history, the history through which they have grown, been transformed and eventually evolved into their present form. | UN | فالكلمات تحمل تاريخها، هذا التاريخ الذي عبره تطورت وتحولت وأخذت في نهاية المطاف شكلها الحالي. |
She turned off her regulator and went subatomic to deactivate the bomb. | Open Subtitles | لقد أغلقت منظِّمَها وتحولت إلى نظام البديل الذري وقامت بتعطيل القنبلة. |
and it just turned into this incredible, stable snowpack. | Open Subtitles | وتحولت للتو إلى كتل الثلوج المستقرة الرائعة تلك |
And conversation soon turned to Priestley's exciting new discovery of dephlogisticated air. | Open Subtitles | وتحولت المحادثة سريعة الى اكتشاف بريسلى الجديد للهواء الخالى من الفلوجستن |
Instead, discussions turned to how the principle would be implemented. | UN | وتحولت المناقشات بدلا من ذلك إلى كيفية تنفيذ المبدأ المذكور. |
Thereafter, Algeria decided to make a qualitative change by turning resolutely towards the democratization of politics and liberalization of the economy. | UN | وابتداءً من ذلك التاريخ، قررت الجزائر الانتقال إلى مرحلة نوعية جديدة وتحولت بحزم إلى انتهاج الديمقراطية السياسية والتحرير الاقتصادي. |
The downward trend in net portfolio flows to the region continued unabated, turning negative in 2002. | UN | وظل على حاله دون تغيير الاتجاه التنازلي في تدفقات صافي الحقيبة المتجهة إلى المنطقة، وتحولت إلى رقم سالب في عام 2002. |
Look, I don't want this animus between Kasper and yourself turning into some kind of private vendetta. | Open Subtitles | انظروا، أنا لا أريد هذه الرسوم المتحركة بين كاسبر ونفسك وتحولت إلى نوع من الثأر الخاص. |
Women have shifted from the non-remunerated to remunerated work, and there has been a redistribution of activities between men and women within the household. | UN | وتحولت المرأة من العمل دون أجر إلى العمل بأجر، وحدثت إعادة توزيع اﻷنشطة بين الرجل والمرأة داخل اﻷسرة المعيشية. |
Bangladesh, Indonesia and Mozambique evolved into providers of regional best practices through experience with comprehensive disaster management programmes. | UN | وتحولت إندونيسيا وبنغلاديش وموزامبيق إلى مصاف مقدمي أفضل الممارسات الإقليمية من خلال تجربتها فيما يتعلق بالبرامج الشاملة لإدارة الكوارث. |
The operation turned into a stand-off between Iraqi security forces and Kurdish forces in the north-eastern district of Khanaqin. | UN | وتحولت العملية إلى مواجهة متعادلة بين قوات الأمن العراقية والقوات الكردية في قضاء خانقين بالشمال الشرقي. |
Six special command investigations and several other investigations had been conducted to examine allegations relating to the operation; 46 cases had become criminal investigations, which had resulted in the indictment and trial of 2 IDF soldiers. | UN | وأجريت ست عمليات تحقيق إداري خاصة وتحقيقات أخرى عديدة للنظر في الادعاءات المتعلقة بالعملية؛ وتحولت 46 حالة إلى تحقيقات جنائية، مما أسفر عن توجيه الاتهام إلى جنديين من جيش الدفاع الإسرائيلي ومحاكمتهما. |
State policies have become tools to promote independent and autonomous development, without the tyranny of the World Bank and the International Monetary Fund. | UN | وتحولت سياسات الدولة إلى أدوات تعزز استقلال التنمية وإدارتها الذاتية بدون طغيان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
What started as a review of financial data for 2004-2005 became a major undertaking that extended back to earlier years. | UN | وتحولت عملية استعراض البيانات المالية للفترة 2004-2005 التي بدأت في الأول إلى عمل كبير امتد ليشمل السنوات السابقة. |
From a colonial and semi-feudal country, Viet Nam has become an independent and free country with an increasingly important role in the region and the world. | UN | وتحولت فييت نام من بلد مستعمَر وشبه إقطاعي إلى بلد مستقر وحر يلعب دوراً متزايد الأهمية في المنطقة وفي العالم. |
The OAU was transformed into the African Union by the Constitutive Act of the African Union 2000. | UN | وتحولت منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي بموجب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي في عام 2000. |
Within this period of time, the region has been transformed into the most dynamic powerhouse of the world economy, with marked structural transformation and improvements in life expectancy and absolute and relative poverty levels. | UN | وتحولت المنطقة خلال هذه الفترة إلى القوة المحركة الأكثر حيوية للاقتصاد العالمي، مع حدوث تحول هيكلي وتحسينات ملحوظة في العمر المتوقع ومستويات الفقر المدقع والنسبي. |
Many countries have moved towards unified data collection and monitoring systems for these goals. | UN | وتحولت بلدان كثيرة إلى اعتماد نظم موحدة لجمع البيانات ورصدها خاصة بهذه الأهداف. |
Trafficking had increased since Poland had joined the European Union and it had changed from being mainly a source country to being both a transit and destination country. | UN | وذكرت أن الاتجار زاد منذ أن انضمت بولندا إلى الاتحاد الأوروبي وتحولت من كونها أساسا بلد مصدر إلى كونها بلد عبور ومقصد. |
It is interesting to note that private flows have changed, in terms of composition, from debt to equity financing and shifted from bank to non-bank sources in recent years. | UN | ومن المفيد ملاحظة أن التدفقات الخاصة قد تحولت فيما يتعلق بتكوينها من تمويل الدين إلى تمويل المشاركة في الملكية وتحولت من موارد مصرفية إلى موارد غير مصرفية في السنوات اﻷخيرة. |
K-Rep, formerly a non-governmental organization (NGO) specializing in microfinance, had recently been converted into a commercial bank. | UN | الذي كان فيما مضى منظمة غير حكومية تختص بالتمويل المتناهي الصغر، وتحولت مؤخراً إلى مصرف تجاري. |