We continue to be seriously concerned by the effects of the unregulated trade in conventional weapons and their diversion to the illicit market. | UN | ولا نزال نشعر بقلق بالغ بشأن الآثار المترتبة على الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة. |
This service is coded and transferred to the server by 6 p.m. daily. | UN | ويجري ترميز هذه الخدمات وتحويلها إلى حاسوب الخدمة في الساعة السادسة مساء يوميا. |
It was suggested that such involvement should be enhanced and transformed into direct consultations, rather than consultations through the Secretariat. | UN | واقتُرح تعزيز تلك المشاركة وتحويلها إلى مشاورات مباشرة، بدل كونها مشاورات تجري عن طريق الأمانة العامة. |
(i) Normative services: facilitating the effective implementation of existing international legal instruments and their transformation into global norms and, where appropriate, facilitating negotiation of international legal instruments; | UN | `1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما |
Most of the Member States that had already established some sort of national action plan have revised them into a long-term strategic framework. | UN | وقامت معظم الدول الأعضاء، التي وضعت بالفعل خطة عمل وطنية، بتنقيح تلك الخطة وتحويلها إلى إطار عمل استراتيجي على الأمد الطويل. |
We must bridge the digital divide and turn it into a digital opportunity. | UN | ويجب علينا سد الفجوة الرقمية وتحويلها إلى فرصة لاستخدام التكنولوجيا الرقمية. |
Ensure that old data are cleaned and converted into the new system | UN | ضمان تنقية البيانات القديمة وتحويلها إلى النظام الجديد |
Or buying the Rainbow Warrior and turning it into an oil tanker. | Open Subtitles | أو شراء راينبو واريور وتحويلها إلى ناقلة نفط. |
1. Establish regulatory structures for State institutions and transform them into smart, efficient and practical organizations | UN | 1- تحديث الهياكل التنظيمية لمؤسسات الدولة وتحويلها إلى هيئات رشيقة فعالة وعملية. |
However, the use of arms and their diversion to the black market give rise to a number of problems and situations that have a serious impact on the development of individuals and of whole communities. | UN | لكن استعمال الأسلحة وتحويلها إلى السوق السوداء يقترنان بمجموعة من الظواهر والحالات ذات أثر عميق على رفاه الأفراد بل وعلى نهضة مجتمعات بأسرها. |
Recognizing the need for evolving commonly agreed international standards for the import, export, development, production and transfer of conventional arms and their diversion to the illicit market. | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى بلورة معايير دولية متفق عليها بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها وتطويرها وإنتاجها ونقلها، وتحويلها إلى الأسواق غير المشروعة، |
The EU is strongly committed to improving international and regional responses to the harmful and destabilizing effects of unregulated transfers of conventional weapons and their diversion to the illicit market. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاماً قوياً بتحسين الاستجابات الدولية والإقليمية للآثار الضارة والمؤدية إلى زعزعة الاستقرار لعلميات النقل غير المنظم للأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية. |
In the event that it is determined that I own large personal funds in any foreign accounts, the information should be made public and the funds confiscated and transferred to the Liberian people. | UN | وفي حالة ما إذا تبين أنني أمتلك ثروة شخصية ضخمة في أي حسابات في الخارج، ينبغي إعلان ذلك على الملأ ومصادرة هذه الأموال وتحويلها إلى الشعب الليبري. |
The consensus was that the commitments agreed upon at Copenhagen should be reaffirmed and transformed into concrete realities. | UN | وكان هناك توافق آراء بأن الالتزامات التي اتفق عليها في كوبنهاغن ينبغي أن يعاد تأكيدها وتحويلها إلى حقائق ملموسة. |
(i) Normative services: facilitating the effective implementation of existing international legal instruments and their transformation into global norms and, where appropriate, facilitating negotiation of international legal instruments; | UN | `1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما |
It is up to us to bridge the digital divide and turn it into a digital opportunity. | UN | ويتوقف الأمر علينا لسد الفجوة الرقمية وتحويلها إلى فرصة رقمية. |
(4) Also, the United Nations Tax Committee should be strengthened and converted into an intergovernmental entity. | UN | ' 4` أيضا، ينبغي تعزيز لجنة الأمم المتحدة للضرائب وتحويلها إلى كيان حكومي دولي. |
The presence of the settlers would have the effect of fragmenting the territory and turning it into isolated enclaves separated from each other as a result of the restrictions imposed and the policy of closure, which had led to the contraction of the Palestinian economy and to unemployment and widespread poverty among the population. | UN | فوجود المستوطنين سيسهم في تجزئة الأرض وتحويلها إلى جيوب معزول بعضها عن بعض، بسبب القيود المفروضة وسياسة الإغلاق، التي قادت إلى تقلص الاقتصاد الفلسطيني، وانتشار البطالة، وتفشي الفقر بين السكان. |
Too often they fail in their responsibility to capture citizens' needs and aspirations and transform them into policies that can deliver on development. | UN | وهي في الكثير جداً من الأحيان تفشل في تحمّل المسؤولية عن تلمّس احتياجات وطموحات المواطنين وتحويلها إلى سياسات تحقق التنمية. |
Iran has provided Hezbollah with the funds, training and advanced weapons to hijack the State of Lebanon and transform it into an outpost for terror. | UN | وقد وفرت إيران لحزب الله الأموال والتدريب والأسلحة المتطورة لاختطاف دولة لبنان وتحويلها إلى موقع أمامي للإرهاب. |
Implementation, on the other hand, entails the procurement and delivery of all programme/project inputs and their conversion into programme/project outputs. | UN | ٥ - الانجاز يعني، من ناحية أخرى، اشتراء وتسليم كافة مدخلات البرامج/ المشاريع وتحويلها إلى مخرجات برامجية/مشاريعية. |
Before us is the long and complicated process of taking the power station out of operation and its transformation into an ecologically secure system above the damaged fourth energy unit. | UN | فما زالت تنتظرنا العملية الطويلة والمعقدة التي يستلزمها رفع محطة الطاقة هذه من الخدمة وتحويلها إلى نظام آمن من الوجهة الإيكولوجية يستقر فوق وحدة الطاقة الرابعة التالفة. |
This will help break the image of drylands as being substandard and turn them into real economic assets. | UN | وسيساعد ذلك على إزالة صورة الأراضي الجافة باعتبارها أراضي لا يرتجى نفع منها، وتحويلها إلى أصول اقتصادية حقيقية. |
That will remain the case until such time as our police force has been reconstructed and turned into a credible and effective force. | UN | وسيبقى الأمر كذلك حتى تتم إعادة بناء قوة شرطتنا وتحويلها إلى قوة فعالة يعوّل عليها. |