"وتخفف" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reduce
        
    • mitigate
        
    • and reducing
        
    • and ease
        
    • and mitigating
        
    • and easing
        
    • lessen
        
    • minimize
        
    • alleviated
        
    • and would ease
        
    • mitigating and alleviating
        
    These measures would speed-up transit procedures and reduce delays. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعجل خطى الاجراءات وتخفف من شدة التأخير في ميدان النقل العابر.
    Nuclear-weapon-free zones act as a confidence-building measure while serving to develop trust and reduce tension. UN وتعمل المناطق الخالية من الأسلحة النووية تدبيرا لبناء الثقة إلى جانب كونها تعزز الاطمئنان وتخفف من حدة التوتر.
    It is also important to strengthen institutions that prevent and mitigate conflicts, as well as to identify and resolve existing tensions before they turn into armed conflicts. UN ومن المهم أيضا تعزيز المؤسسات التي تمنع نشوب النزاعات وتخفف من آثارها، فضلا عن تحديد وتسوية التوترات القائمة قبل أن تتحول إلى نزاعات مسلحة.
    It was implementing national programmes to improve women's access to education, health care, employment and social protection, thereby empowering them economically and reducing their vulnerability to violence and discrimination. UN وأوضحت أن الحكومة عاكفة على تنفيذ برامج وطنية تحسن حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية والعمل والحماية الاجتماعية، وهي أمور تمكنها اقتصادياً وتخفف من ضعفها أمام العنف والتمييز.
    Such mechanisms might contribute to the protection of the victim and ease the burden on the liable operator or State. UN وهذه الآليات قد تسهم في حماية الضحية وتخفف العبء عن كاهل المشغِّل المسؤول أو الدولة المسؤولة.
    It has publicly lied about alleged attributes of the Act facilitating humanitarian assistance and mitigating other aspects of the embargo. UN وكذبت علنا عندما أشارت الى وجود خصائص مزعومة فــي هــذا القانــون تيسر المساعدة اﻹنسانية وتخفف الجوانب اﻷخرى للحصار.
    Propose the introduction of approaches and practical, operational changes providing countries with direct benefits from participation and easing their burden. UN واقتراح إدخال نهج وتغييرات تنفيذية عملية توفر للبلدان مكاسب مباشرة من اشتراكها وتخفف من أعبائها.
    The great nations must stop the Zionist regime and reduce the pressure on the nations in the region and allow them to determine their own destiny. " UN ويجب على البلدان الكبرى أن توقف النظام الصهيوني عند حده وتخفف الضغط على بلدان المنطقة وتسمح لها بتقرير مصيرها بنفسها``.
    Sanitation facilities and products that are safe and private enable girls to stay in school and reduce their discomfort and potential shame during menstruation. UN فمرافق ومنتجات التصحاح المراعية للسلامة والخصوصية تمكّن الفتيات من الانتظام في المدارس وتخفف من عنائهن وما قد يشعرن به من خجل خلال فترة الطمث.
    The least developed countries could diversify away from primary goods, move up the value chain, reap economies of scale and reduce vulnerability to commodity price shocks. UN ويمكن لأقل البلدان نموا أن تنوع اقتصادها بعيدا عن السلع الأولية، وأن تنتقل إلى مستوى أعلى في سلسلة القيمة المضافة وتستفيد من وفورات الحجم وتخفف من قابليتها للتضرر بصدمات أسعار السلع الأساسية.
    To the extent that they increase consumption, they may increase per capita income levels, and reduce poverty and income inequality, even if they do not directly impact growth. UN وبقدر ما تزيد التحويلات من الاستهلاك قد تزيد من مستويات نصيب الفرد من الدخل القومي وتخفف من حدة الفقر ومن التفاوت في الدخل حتى ولو لم يكن لها أثر مباشر على النمو.
    This would enable the continent to make effective use of its abundant natural resources, enhance entrepreneurial capabilities and create sectoral linkages that would generate high levels of economic growth, create wealth and reduce poverty. UN فهذا من شأنه أن يمكِّن القارة من الاستفادة استفادة فعالة من مواردها الطبيعية الوفيرة، ومن تعزيز القدرات في مجال المقاولة، وإنشاء صلات قطاعية تؤدي إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي، وتولِّد ثروة، وتخفف من حدة الفقر.
    This would enable the continent to make effective use of its abundant natural resources, enhance entrepreneurial capabilities and create sectoral linkages that would generate high levels of economic growth, create wealth and reduce poverty. UN فهذا من شأنه أن يمكِّن القارة من الاستفادة استفادة فعالة من مواردها الطبيعية الوفيرة، ومن تعزيز القدرات في مجال المقاولة، وإنشاء صلات قطاعية تؤدي إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي، وتولِّد ثروة، وتخفف من حدة الفقر.
    For industrialised countries, development in Africa will reduce the levels of global social exclusion and mitigate a major potential source of global social instability. UN فبالنسبة للبلدان الصناعية فإن التنمية في أفريقيا ستحد من مستويات الإقصاء الاجتماعي الشامل وتخفف من مصادر رئيسية محتملة لانعدام الاستقرار الاجتماعي الرسمي.
    Furthermore, the new development agenda should support structural transformation, build resilience and mitigate the effects of climate change, land degradation, desertification and other natural disasters. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدعم خطة التنمية الجديدة إحداث تحول هيكلي وأن تعزز القدرة على التأقلم وتخفف من حدة آثار تغير المناخ وتدهور التربة والتصحر وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    Local organizations of the urban poor and non-governmental organizations have proved that their collective efforts can improve housing, infrastructure and services, greatly alleviating and reducing urban poverty. UN فقد أثبتت المنظمات المحلية لفقراء المناطق الحضرية والمنظمات غير الحكومية أن جهودها الجماعية يمكن أن تحسن الإسكان والبنى الأساسية والخدمات، وتخفف وتقلّل إلى حد كبير من الفقر فى المناطق الحضرية.
    Referring to the report, they noted that occupation and settlements made development unattainable and that the international community should extend sufficient aid to the Palestinian Authority to maintain its institutional achievements and ease fiscal constraint. UN وبالإشارة إلى التقرير، لاحظ هؤلاء المندوبون أن الاحتلال والاستيطان يجعلان من التنمية هدفاً يستحيل بلوغه وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدِّم مساعدةً كافيةً إلى السلطة الفلسطينية لكي تحافظ على منجزاتها المؤسسية وتخفف من حدَّة القيود المالية التي تواجهها.
    :: The adoption of laws controlling investor activities and mitigating the negative impact of economic liberalization on indigenous peoples' territories. UN :: اعتماد قوانين تنظيم أنشطة المستثمرين وتخفف الأثر السلبي للتحرير الاقتصادي على مناطق الشعوب الأصلية.
    The plan to base the examination of periodic reports on a list of issues drawn up prior to reporting was an excellent initiative, ensuring a more focused dialogue and easing the reporting burden for States parties. UN فمشروع النظر في التقارير الدورية على أساس قائمة بالمسائل الواجب معالجتها قبل تقديم التقارير إنما يشكل مبادرة ممتازة تكفل إجراء حوار أكثر تركيزاً وتخفف على الدول الأطراف عبء إعداد التقارير.
    This recommendation would also lessen the workload and costs of the Victims and Witnesses Section. UN وتخفف هذه التوصية أيضا عبء العمل وتكاليف قسم الضحايا والشهود.
    Welfare approaches continue, for they address women's practical needs and minimize the discomfort with which hesitant staff work on gender. UN ونهج الرعاية مستمرة إذ أنها تتطرق إلى الاحتياجات العملية للمرأة وتخفف إلى أدنى حد الشعور بعدم الارتياح الذي يخالج الموظفين العاجزين عن البت في المسائل في إطار عملهم المتعلق بشؤون الجنسين.
    27. Some access gaps are alleviated by trade in seafood and seafood products. UN ٢٧ - وتخفف تجارة الأغذية البحرية ومنتجاتها من حدة بعض الصعوبات التي تُواجه في الحصول على تلك الأغذية.
    15. Notes that a number of military officers have been made available on loan on a non-reimbursable basis to the Secretariat at its request and welcomes the efforts of the Secretary-General to implement financial arrangements, within existing resources, which would enable all Member States to contribute to such a system in the future and would ease the costs borne by Member States contributing those officers; UN ١٥ - تلاحظ أن عددا من الضباط العسكريين قد وضع على سبيل الاعارة تحت تصرف اﻷمانة العامة بناء على طلبها وعلى أساس عدم تسديد التكاليف وترحب بجهود اﻷمين العام الرامية الى تنفيذ ترتيبات مالية، في حدود الموارد القائمة، تمكن جميع الدول اﻷعضاء من المساهمة في هذا النظام مستقبلا وتخفف من التكاليف التي تتحملها الدول اﻷعضاء التي تسهم بتوفير هؤلاء الضباط؛
    In terms of their impact, 62 per cent of resident coordinators consider that operational activities are complementary to adjustment programmes, whereas 58 per cent view them as mitigating and alleviating the spin-off from these policies and programmes. UN ومن حيث أثر تلك السياسات، يرى ٦٢ في المائة من الممثلين المقيمين أن اﻷنشطة التنفيذية متممة لبرامج التكيف، في حين يرى ٥٨ منهم أنها تقلل وتخفف من اﻵثار العرضية الناجمة عن هذه السياسات والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus