"وتخويف" - Traduction Arabe en Anglais

    • and intimidation
        
    • intimidation of
        
    • and intimidate
        
    • the intimidation
        
    • and to intimidate
        
    • and scare
        
    • and intimidating
        
    • intimidation and
        
    • intimidate the
        
    • of intimidation
        
    • intimidation by
        
    • are scaring
        
    • fear
        
    • and intimidations
        
    A well-orchestrated campaign of persecution and intimidation had driven tens of thousands of Hungarians from their ancestral land. UN وقد تسببت حملة اضطهاد وتخويف منسقة بإحكام في إجلاء عشرات اﻵلاف من الهنغاريين عن أراضي أجدادهم.
    Harassment and intimidation implicating a former staff member of ECA UN ضلوع موظف سابق في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أعمال تحرش وتخويف
    There have been reports of violence and intimidation in the camps. UN ووردت أنباء عن ارتكاب أعمال عنف وتخويف في المخيمات.
    The techniques used are the seizure of territory by military force and the intimidation of the non-Serb population. UN وتتمثل اﻷساليب المستخدمة في استيلاء القوات المسلحة على اﻷراضي وتخويف السكان غير الصربيين.
    In some cases, rape is used to punish and intimidate wives and female sympathizers of suspected male enemies. UN بينما يستخدم الاغتصاب في بعض الحالات لمعاقبة وتخويف الزوجات والإناث المتعاطفات مع الذكور المشتبه فيهم من الأعداء.
    The country's authorities must issue unambiguous instructions to local police to cease harassment and intimidation of travellers, who under no circumstance should be detained except in conformity with the strictest guidelines. UN وينبغي أن تصدر سلطات البلد تعليمات لا لبس فيها إلى الشرطة المحلية لكي تكف عن مضايقة وتخويف المسافرين الذين لا ينبغي، تحت أي ظروف، اعتقالهم إلا وفقاً ﻷدق المبادئ التوجيهية.
    Of particular concern was Croatia's stated intention to introduce a regime of unrestricted access to the region without taking adequate steps to prevent harassment and intimidation of local residents by extremist Croat elements. UN ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بصورة خاصة اعتزام كرواتيا المعلن اﻷخذ بنظام ﻹتاحة دخول المنطقة بلا قيود دون اتخاذ خطوات كافية لمنع العناصر الكرواتية المتطرفة من مضايقة وتخويف السكان المحليين.
    Ethnic and religious minorities have also been the targets of harassment and intimidation. UN كما تعرضت أقليات إثنيـة ودينيـة إلى عمليات تحرش وتخويف.
    His investigation was hindered by veiled threats and intimidation by the local authorities. UN وعرقل تحقيقه بواسطة عمليات تهديد وتخويف مُقنَّعة من جانب السلطات المحلية.
    There have been particular problems of threats to and intimidation of prosecutors at the War Crimes Chamber. UN وثمة مشاكل خاصة مرتبطة بتهديد وتخويف المدعين العامين في دائرة جرائم الحرب.
    Their protests have included threats and intimidation of Nepalese civil society conducting voter and civic education. UN ولم تخلُ من التهديد والوعود وتخويف أفراد المجتمع المدني النيبالي المضطلعين بمهام تثقيف الناخبين والتربية المدنية.
    Women faced harassment and intimidation to make them conform to traditional dress. UN وتواجه النساء أعمال مضايقة وتخويف لإلزامهن بارتداء الزي التقليدي.
    However, prior to polling day, there were a few complaints of harassment and intimidation of both independent candidates and candidates of the major parties. UN إلا أنه قبل يوم الاقتراع، كانت هناك بعض الشكوى من حدوث حالات تحرش وتخويف لمرشحين مستقلين ومرشحين من الأحزاب الرئيسية.
    Their fears were said to be due to threats and intimidation from police and security service officers. UN ويُعزى هذا الشعور بالخوف إلى ما يتعرضون له من تهديد وتخويف من جانب أعوان دوائر الشرطة والأمن.
    Illegal armed groups continued to threaten and intimidate journalists as well as resorting to hostage-taking. UN وواصلت الجماعات المسلحة غير الشرعية تهديد وتخويف الصحفيين فضلاً عن اللجوء إلى أخذ رهائن من بينهم.
    Personalized attacks, hate speech and the intimidation of candidates, including through the use of the State security apparatus, should be avoided and strongly condemned. UN ودعت إلى تجنب الهجمات الشخصية والحض على الكراهية وتخويف المرشحين، بوسائل تشمل استخدام أجهزة أمن الدولة، كما دعت إلى إدانة ذلك بقوة.
    He also raised the particular situation of attacks against journalists as a way to undermine freedom of expression and to intimidate people who wish to uphold human rights. UN وذكر أيضاً الحالة الخاصة المتمثلة في الاعتداء على الصحفيين لنسف حرية التعبير وتخويف من يرغبون في دعم حقوق الإنسان.
    My daughter's favorite game to play at the house, she loves to hide from people, wait for you to walk by, jump out and scare you. Open Subtitles اللعبة المفضلة لابنتي للعب في المنزل، تحب أن تخفي من الناس، ننتظر منك على المشي، القفز وتخويف لكم.
    Extremist militias are fomenting violence in the camps and intimidating refugees who wish to be repatriated. UN وتقوم الفصائل المسلحة المتطرفة بتغذية العنف في المعسكرات وتخويف اللاجئين الذي يرغبون في العودة.
    These involved incidents of murder, rape, physical assault, intimidation and animal rustling. UN وتضمنت هذه الأعمال حوادث قتل واغتصاب واعتداء جسدي وتخويف وسرقة ماشية.
    Condemn the use by India of renegades and mercenaries to harass, persecute and intimidate the people of Kashmir; UN يشجبون استخدام الهند طريدي العدالة والمرتزقة لملاحقة واضطهاد وتخويف شعب كشمير؛
    10. The constitutional crisis in the Republika Srpska took a dramatic turn on 17 August, when evidence was revealed of the interception of President Plavšić's communications by the police and of intimidation of two judges of the Republika Srpska Constitutional Court involved in the ruling on the legality of the President's decision to dissolve Parliament and call for new elections. UN ١٠ - ولقد مرت اﻷزمة الدستورية في جمهورية صربسكا بمنعطف خطير في ١٧ آب/اغسطس، حين أثبتت اﻷدلة تجسس الشرطة على اتصالات الرئيسة بلافزيتش، وتخويف قاضيين من محكمة صربسكا الدستورية اشتركا في إصدار الحكم المتعلق بقانونية قرار الرئيسة المتعلقة بحل البرلمان والدعوة إلى إجراء انتخابات جديدة.
    The Chinese teams that have come to this competition are scaring the shit out of everyone else. Open Subtitles الفرق الصينية التي لديها يأتي إلى هذه المسابقة وتخويف القرف من الجميع.
    In addition, extremist settlers wearing white masks have entered villages harassing and intimidating Palestinian civilians, including children, causing fear and panic to spread among the population. UN وبالإضافة إلى ذلك، دخل مستوطنون متطرفون يضعون أقنعة بيضاء إلى قرى فقاموا بمضايقة وتخويف المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، مما أدى إلى انتشار الخوف والذعر بين السكان.
    Brazil mentioned the challenges faced by Rwanda, such as violence against women and children, and intimidations against human rights defenders. UN وأشارت البرازيل إلى التحديات التي تواجهها رواندا، مثل العنف ضد النساء والأطفال، وتخويف المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus