"وتداخلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and overlap
        
    • and overlapping
        
    • and interlocking character
        
    • and interrelatedness
        
    • overlap of
        
    • and interdependence of
        
    • promotion of the inter-relatedness of
        
    Such a clear division of tasks, based on the respective mandates of the two entities, should avoid the risk of duplication and overlap between the peace support operation and the peacebuilding office. UN وهذا التقسيم الواضح للمهام، استنادا إلى ولاية كل من الكيانين، من المتوقع أن يمكّن من تفادي احتمال ازدواجية المهام وتداخلها بين عملية دعم السلام ومكتب بناء السلام.
    In this context, the work of various processes and initiatives shall be in conformity with the IAEA role and function, and unnecessary duplication and overlap among those activities with IAEA must be avoided. UN وفي هذا السياق ينبغي أن تكون الأعمال المنفذة في إطار مختلف العمليات والمبادرات متماشية مع دور الوكالة ووظيفتها، ويجب تلافي ازدواج تلك الأنشطة وتداخلها مع أنشطة الوكالة دون داع.
    Repetition and overlapping of mandates should be avoided. UN كما ينبغي تفادي تكرار الولايات وتداخلها.
    It has, however, been challenged by unclear and overlapping roles among United Nations entities. UN ولكنه واجه الصعوبات بسبب عدم وضوح الأدوار التي تؤديها كيانات الأمم المتحدة وتداخلها.
    It also stated that the presentation of periodic reports helped promote the universality, interdependence, indivisibility and interrelatedness of all human rights. UN وذكرت أيضا أن تقديم التقارير الدورية يساعد في تعزيز عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتداخلها.
    Pakistan was also concerned about possible duplication and overlap of functions among the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Department of Political Affairs. UN وقال إن القلق يساور بلده أيضا بشأن احتمال ازدواجية الوظائف وتداخلها بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية.
    It coordinates with the African Ministerial Conference on the Environment and NEPAD, with regard to Arab countries, to avoid duplication and overlap of efforts. UN وتقوم هذه الأمانة بالتنسيق مع المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، فيما يخص البلدان العربية، تحاشيا لازدواجية الجهود وتداخلها.
    The work of the Office resulted in greater awareness of work programmes and activities of relevant international organizations, which facilitated the identification of areas of mutual interest and of opportunities for enhancing coordination and cooperation efforts among international organizations, and helped to reduce duplication and overlap in efforts. UN وأسفر عمل المكتب عن زيادة الوعي ببرامج عمل المنظمات الدولية ذات الصلة وأنشطتها، مما يسر تحديد مجالات الاهتمام المشترك وفرص تحسين جهود التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية وساعد على الحد من ازدواج الجهود وتداخلها.
    In this context, the work of various processes and initiatives shall be in conformity with the IAEA role and function, and unnecessary duplication and overlap among those activities with IAEA must be avoided. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تكون الأعمال المنفذة في إطار مختلف العمليات والمبادرات متماشية مع دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووظيفتها، ويجب أيضا تلافي ازدواج تلك الأنشطة وتداخلها دون داع مع أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    (b) A lack of coordination, often already at the fund-seeking stage, leads to duplication and overlap of activities in one sector, thereby neglecting other important areas for providing support to children; UN )ب( يؤدي انعدام التنسيق، الذي غالبا ما يتضح في مرحلة البحث عن اﻷموال إلى ازدواجية اﻷنشطة وتداخلها في قطاع واحد، مما يهمل مجالات هامة أخرى لتقديم الدعم إلى اﻷطفال؛
    6. The Ad Hoc Working Group agreed at an early stage that discussions on potential EAPC/PfP activities in the area of small arms and light weapons should aim at adding value to and supplementing existing activities in order to avoid duplication and overlap. UN 6 - واتفق الفريق العامل المخصص في مرحلة مبكرة على أن تستهدف المناقشات بشأن الأنشطة الممكنة لمجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية/الشراكة من أجل السلام في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إضافة قيمة إلى الأنشطة القائمة وتكميلها لأجل تلافي ازدواج الأنشطة وتداخلها.
    Recognizing also the need to avoid duplication and overlapping in activities and to promote complementarities between the Global Mechanism and the permanent secretariat with a view to enhancing cooperation and coordination and using the Convention resources efficiently, UN وإذ يسلم أيضاً بالحاجة إلى تفادي ازدواجية الأنشطة وتداخلها وإلى تعزيز التكامل بين الآلية العالمية والأمانة الدائمة قصد تعزيز التعاون والتنسيق واستخدام موارد الاتفاقية استخداماً فعالاً،
    NGO support activities may need to be better coordinated, as duplication and overlapping of activities persist. UN وقد يكون من اللازم تحسين التنسيق بين أنشطة الدعم التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية وذلك نظرا لاستمرار ازدواج اﻷنشطة وتداخلها.
    Another responsibility the Board is entrusted with is to establish a more manageable publications programme by eliminating duplication and overlapping of print titles. UN وهناك مسؤولية أخرى موكولة الى المجلس تتمثل في وضع برنامج منشورات يكون طيعا بدرجة أكبر وذلك بالقضاء على تكرار العناوين المطبوعة وتداخلها.
    Repetitive and overlapping mandates could be avoided. UN ويمكن تفادي تكرار الولايات وتداخلها.
    But there is only one forum -- the General Assembly -- in which Member States can consider existing and emerging global or regional problems in their entirety while taking into account linked and overlapping institutional structures. UN إلا أنه لا يوجد غير محفل واحد، هو الجمعية العامة، يمكن فيه للدول الأعضاء أن تنظر في المشاكل القائمة والناشئة سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي من كافة جوانبها مع مراعاة الترابط بين الهياكل المؤسسية وتداخلها.
    The main objective of the Summit was to review and agree on a harmonization programme for trading arrangements among the three RECs, free movement of people, joint implementation of inter-regional infrastructure programmes as well as institutional arrangements by which the three RECs would foster cooperation, given the challenges of their multiple and overlapping memberships. UN ويتناول هذا البرنامج أيضاً حرية تنقل الأشخاص والتنفيذ المشترك لبرامج الهياكل الأساسية بين الأقاليم، فضلاً عن الترتيبات المؤسسية التي على أساسها تعزّز الجماعات الاقتصادية الإقليمية الثلاث تعاونها، بالنظر للتحديات التي يطرحها تعدد عضوياتها وتداخلها.
    In view of the indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights, other human rights also are threatened in this process. UN وبالنظر إلى عدم تجزّؤ حقوق الإنسان وتداخلها وترابطها، فإن حقوقاً إنسانية أخرى مهددة في هذه العملية.
    Application (and potential overlap) of existing laws, such as tax and anti-money-laundering legislation, to cases of illicit enrichment. UN 5- تطبيق القوانين السارية، مثل التشريعات الضريبية والمناهضة لغسل الأموال، على الإثراء غير المشروع (وتداخلها المحتمل).
    The complexity and interdependence of the problems before us mean that we must increase international cooperation and consultation. UN إن كثرة المشاكل المعقدة وتداخلها تتطلب منا مزيدا من التشاور على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus