This is critical for fostering public support on the maintenance and strengthening of the NPT regime. | UN | وهذا أمر حاسم الأهمية لتعزيز دعم الجمهور بشأن الحفاظ على نظام معاهدة عدم الانتشار وتدعيمه. |
They also facilitate the administration of justice and the observance and strengthening of the law. | UN | كما أنهم يساعدون على إقامة العدالة والامتثال للقانون وتدعيمه. |
His Government had the will to maintain and consolidate what had already been achieved and to address new challenges. | UN | وقال إن حكومته لديها الإرادة الكافية للإبقاء على ما تم تحقيقه حتى الآن وتدعيمه ومواجهة التحدّيات الجديدة. |
It was important to highlight and strengthen the work of all such centres in order to achieve sustainable results. | UN | وشددت على أهمية إبراز العمل الذي تقوم به جميع مراكز الإعلام وتدعيمه تمكينا لتحقيق النتائج المستدامة. |
We understand that the work of the Tribunal is essential in order to continue the progress and consolidation of the new law of the sea. | UN | ونقدر أن عمل المحكمة أساسي بغيـــة الاستمـــرار في تطويــــر قانون البحار الجديد وتدعيمه. |
The aim was to ensure that the review of mandates would result in a more effective and strengthened system of special procedures. | UN | وكان الهدف هو التوصل إلى زيادة فعالية نظام الإجراءات الخاصة وتدعيمه باستعراض الولايات. |
The strengthening of the Agency's verification capacity was necessary for the revitalization and strengthening of the non-proliferation regime. | UN | واختتم قائلا إن تعزيز قدرة الوكالة على التحقق أمر ضروري لإنعاش نظام عدم الانتشار وتدعيمه. |
Initial implementation and strengthening of the outreach subprogramme. | UN | التنفيذ الأولي للبرنامج الفرعي للاتصال وتدعيمه. |
Initial implementation and strengthening of the outreach subprogramme. | UN | التنفيذ الأوَّلي للبرنامج الفرعي الخاص بالتواصل وتدعيمه. |
The Monetary Board is responsible for determining the country's monetary and exchange rate policy and for ensuring the stability of and strengthening national savings. | UN | والمجلس النقدي مسؤول عن تحديد سياسة الدولة فيما يتعلق بأسعار صرف العملات وكفالة الاستقرار لنظام الادخار القومي وتدعيمه. |
We now have a proposal before the Assembly to take a closer look at the arrangements and strengthening of the Security Council. | UN | ولدينا اﻵن اقتراح معروض أمام الجمعية العامة لالقاء نظرة فاحصة على الترتيبات المتعلقة بمجلس اﻷمن وتدعيمه. |
Education is a fundamental tool to promote and consolidate peace and to advance human rights. | UN | إن التعليم أداة أساسية لتعزيز السلام وتدعيمه والنهوض بحقوق الإنسان. |
He thanked the secretariat for its decision to upgrade and consolidate its work on electronic commerce. | UN | ووجه الشكر إلى الأمانة على قرارها بتحسين مستوى عملها بشأن التجارة الإلكترونية وتدعيمه. |
33. With regard to the question posed by the representative of the United States, she said she agreed on the importance of integrating human rights in the consideration of questions of peace and security because that approach could help to maintain and consolidate peace and might even play a role in preventing conflicts to the degree that it identified their causes. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل الولايات المتحدة، قالت إنها ترى أيضا أن مراعاة حقوق اﻹنسان في المسائل المتعلقة بالسلام واﻷمن هامة للغاية ﻷنها يمكن أن تساهم في حفظ السلام وتدعيمه بل وأداء دور في منع النزاعات من حيث أنها تتيح معالجة أسبابها. |
With respect to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), his delegation awaited the suggestions of the Advisory Committee itself on how to further improve and strengthen its functioning. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، قال إن وفده ينتظر مقترحات اللجنة الاستشارية ذاتها عن كيفية زيادة تحسين أدائها وتدعيمه. |
The Office, together with States, United Nations partners, national human rights institutions and civil society organizations, has continued increasing its capacity and activities on human rights and disabilities, and it is intended to maintain and strengthen this trend over the coming years. | UN | ثم إن المفوضية واصلت تعزيز قدراتها وأنشطتها في مجال حقوق الإنسان والإعاقة بالاشتراك مع الدول وجهات شريكة في الأمم المتحدة ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، ويُعتزم المحافظة على هذا الاتجاه وتدعيمه في خلال السنوات القادمة. |
Security assurances were not only necessary for enhancing the actual security of non- nuclear-weapon States but also relevant to the maintenance and consolidation of the non-proliferation regime itself. | UN | وضمانات اﻷمن ليست فقط ضرورية لتعزيز اﻷمن الفعلي للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بل هي أيضاً وثيقة الصلة بالحفاظ على نظام عدم الانتشار نفسه وتدعيمه. |
Meeting of experts to consider barriers to and consolidation of a subregional market in a specific energy sector in Central America | UN | اجتماع الخبراء للنظر في العقبات التي تحول دون قيام سوق دون إقليمي في قطاع معين للطاقة في أمريكا الوسطى وتدعيمه |
The architecture for the protection of IDPs within the United Nations system must be re-examined and strengthened. | UN | كما أن هيكل حماية الأشخاص المشرّدين داخلياً ضمن منظومة الأمم المتحدة لا بد من معاودة تدارسه وتدعيمه. |
The Subcommittee noted that international intergovernmental organizations had an important role to play in the development, strengthening and furtherance of understanding of international space law. | UN | 37- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه. |
UNDP must continuously transform its experiences into knowledge for enriching and reinforcing organizational performance. | UN | ويجب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي دائما بترجمة خبراته الى معارف من أجل إغناء اﻷداء التنظيمي وتدعيمه. |
It is in this connection that ECA should focus on helping the AUC build capacity, as prerequisites for accelerating and consolidating regional integration. | UN | وفي هذا المجال ينبغي للجنة التركيز على مساعدة المفوضية في بناء القدرات، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً للإسراع بالتكامل الإقليمي وتدعيمه. |