"وتدعي الجهة المطالبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Claimant alleges
        
    the Claimant alleges that it had no choice but to accept the new terms if it wished to continue to operate the aircraft. UN وتدعي الجهة المطالبة أنه لم يكن أمامها حل آخر إلا قبول الشروط الجديدة إذا كانت ترغب في مواصلة تشغيل الطائرة.
    the Claimant alleges that it would not have made the payments but for the threat of military action. UN وتدعي الجهة المطالبة أنها ما كانت لتقدم تلك الدفوعات لولا خطر العدوان العسكري.
    the Claimant alleges that its scheduled flights to Europe, Saudi Arabia and other destinations were cancelled as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي الجهة المطالبة أنها كانت تسير رحلات جوية إلى أوروبا والمملكة العربية السعودية ومقاصد أخرى اضطرت لإلغائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    the Claimant alleges that the buildings were damaged during the military operations that took place in the Eastern Province of Saudi Arabia during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي الجهة المطالبة بأن البنايتين تضررتا خلال العمليات العسكرية التي جرت في المقاطعة الشرقية للمملكة العربية السعودية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    the Claimant alleges that the damage comprised broken glass, loosening of the aluminium dividers, collapse of exterior and interior decorations, and cracks in the walls of the Riyadh building and in the ceilings and walls of the Dammam building. UN وتدعي الجهة المطالبة أن الأضرار شملت تكسّر الزجاج وتفكك فواصل الألمنيوم، وانهيار الزخارف الداخلية والخارجية، وتصدع الجدران في مبنى الرياض وفي سقوف وجدران مبنى الدمام.
    the Claimant alleges that during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Al Khafji Command Post and seven of its border posts as well as the Al Raqa'i Command post and six of its border posts in the Eastern Province were damaged. UN وتدعي الجهة المطالبة أن مركز قيادة الخفجي وسبعة نقاط حدودية تابعة لـه وكذلك مركز قيادة الرقعي وستة نقاط حدودية تابعة لـه في المنطقة الشرقية قد أصيبت بأضرار خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    the Claimant alleges that the damage resulted from direct air and missile attack, artillery fire and the use of some of the facilities by Iraqi and Allied Coalition Forces. UN وتدعي الجهة المطالبة أن الأضرار كانت نتيجة مباشرة للهجوم الجوي والصاروخي ونيران المدافع واستخدام القوات العراقية وقوات التحالف لبعض المرافق.
    the Claimant alleges that its personnel were stationed at their posts 24 hours a day and that the following additional costs were incurred as a result: UN وتدعي الجهة المطالبة أن أفرادها كانوا يعملون في مراكزهم على مدار 24 ساعة يومياً وأن التكاليف الإضافية التالية تم تكبدها نتيجة لذلك:
    the Claimant alleges that Towell has not repaid it for the amounts that it paid to the Burgan Bank pursuant to the side agreement because Towell was " financially devastated " as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي الجهة المطالبة أن شركة تاوَل لم تسدد لها المبالغ التي كانت الجهة المطالبة قد دفعتها لبنك برقان وفقا للاتفاق الجانبي لأن شركة تاوَل كانت " مدمَّرة ماليا " نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    the Claimant alleges that it was deprived of the use of the property which was designed for development and investment as a result of providing accommodation to the refugees. / UN وتدعي الجهة المطالبة أنها حُرمت من استعمال ممتلكاتها المخصصة للتنمية والاستثمار بعد أن أتاحت أماكن الإقامة للاجئين(66).
    the Claimant alleges that " [t]he desired impact was to be ready for any emergency and to offer services to facilitate the affairs of Kuwaiti refugees " . UN وتدعي الجهة المطالبة أن " الأثر المطلوب كان الاستعداد لأي طارئ وتقديم الخدمات من أجل تسهيل شؤون اللاجئين الكويتيين " .
    the Claimant alleges that in an effort to facilitate the entry into Syria of Syrian and other Arab residents fleeing Kuwait, a " Ministerial Committee " made a number of decisions at a meeting held on 21 August 1990. UN 175- وتدعي الجهة المطالبة أنه بغية تسهيل دخول السوريين والسكان العرب الآخرين الفارين من الكويت إلى سوريا، اتخذت " لجنة وزارية " عدداً من القرارات في جلسة عقدت في 21 آب/أغسطس 1990.
    In this regard, the Claimant alleges that 35,000 private passenger cars entered Syria from Kuwait during the period 1 August 1990 to 31 March 1991. UN وتدعي الجهة المطالبة في هذا الصدد أن عدد سيارات الركاب الخاصة التي دخلت إلى سوريا من الكويت خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 1990 إلى 31 آذار/مارس 1991 بلغ 000 35 سيارة.
    the Claimant alleges that duties payable on these private passenger cars, in the average amount of 300,000 Syrian pounds ( " SYP " ) per car, were " lost " by the Central Treasury. UN وتدعي الجهة المطالبة أن الخزينة المركزية " خسرت " الرسوم الواجبة الدفع على سيارات الركاب الخاصة هذه، والتي تبلغ في المتوسط 000 300 ليرة سورية للسيارة الواحدة.
    the Claimant alleges that during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, RSAL experienced " severe financial and operational difficulties directly attributable to the emergency " . UN 293- وتدعي الجهة المطالبة أن الشركة العربية المحدودة واجهت، خلال غزو العراق واحتلاله للكويت، " صعوبات مالية وتشغيلية خطيرة ترتبت مباشرة على حالة الطوارئ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus