Global development related to displacement and refugee flows | UN | التطور العالمي فيما يتصل بالتشرد وتدفقات اللاجئين |
The link between poverty and refugee flows was well-recognized, and durable solutions would remain elusive until the root causes were addressed. | UN | فالصلة بين الفقر وتدفقات اللاجئين معترف بها تماما، وستظل الحلول الدائمة بعيدة المنال ريثما يتم معالجة الأسباب الجذرية. |
UNHCR, for its part, has consistently highlighted the link between non-observance of human rights and refugee flows. | UN | أما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فقد أبرزت باستمرار الصلة بين عدم احترام حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين. |
Displacements of population and flows of refugees often result in violence followed by a breakdown of State structures and the destruction of infrastructures. | UN | وحالات نزوح السكان وتدفقات اللاجئين كثيرا ما تأتي نتيجة عنف يجلب في أعقابه انهيار هياكل الدولة وتدمير البنيات اﻷساسية. |
28. Chronic vulnerability in Ethiopia is frequently exacerbated by crises relating to drought, flooding, disease outbreaks, intercommunal conflict and refugee influxes from neighbouring countries. | UN | 28 - ويتفاقم الضعف المزمن في إثيوبيا، في أحيان كثيرة، من جراء أزمات تتعلق بالجفاف والفيضان وتفشي الأمراض والنزاع الطائفي وتدفقات اللاجئين من البلدان المجاورة. |
The study thus advocates that the Security Council should adopt a non-punitive resolution under Chapter VI of the Charter to call for the authorities to be held accountable, given that their misdeeds amount to a non-traditional threat to international peace and security, as exemplified by a wide array of human rights violations, refugee outflows and various acts of criminality. | UN | وتدعو الدراسة بالتالي مجلس الأمن إلى اعتماد قرار غير عقابي بموجب الفصل السادس من الميثاق بقابلية السلطات للمساءلة لما تنطوي عليه أعمالها من تهديد غير تقليدي للسلم والأمن الدوليين، يتمثل في الطيف الواسع من الانتهاكات لحقوق الإنسان، وتدفقات اللاجئين إلى الخارج، والأعمال الإجرامية المختلفة. |
Examples were the flows of refugees occurring within the successor States of the former Yugoslavia and refugee flows directed to other central and eastern European countries, including the Russian Federation. | UN | وكانت اﻷمثلة على ذلك هي تدفقات اللاجئين التي تحدث في الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، وتدفقات اللاجئين المتجهة إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اﻷخرى، بما فيها الاتحاد الروسي. |
One was the quick and unanimous efforts of the Council to identify new troop contributors for the United Nations Disengagement Observer Force in the Golan, which was facing a crisis stemming from the violence in and refugee flows from the Syrian Arab Republic. | UN | وتمثلت إحداهما في جهود المجلس السريعة والجماعية الرامية إلى إضافة بلدان جديدة إلى البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجولان، التي كانت تواجه أزمة ناجمة عن العنف في الجمهورية العربية السورية وتدفقات اللاجئين منها. |
Furthermore, the Council, in cooperation with the Commission, is invited to submit, before the June European Council, a plan for the development of capacities to manage migration and refugee flows. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجلس مدعو إلى أن يقدِّم إلى المجلس الأوروبي في حزيران/يونيه المقبل، بالتعاون مع المفوضية، خطة لتطوير القدرات في مجال إدارة الهجرة وتدفقات اللاجئين. |
A participant called for closer attention to be given to internal displacements and refugee flows since routinely, they were clear indicators and symptoms of deeper conflicts. | UN | ودعا أحد المشاركين إلى إيلاء اهتمام أكبر بمسائل المشردين داخلياً وتدفقات اللاجئين حيث أن تلك التدفقات عادة ما تكون مؤشرات وأعراضا واضحة لصراعات أعمق. |
213. The Kosovo crisis provides a graphic example of the close relationship between human rights abuses, war and refugee flows. | UN | كوسوفو ٣١٢ - تمثﱢل أزمة كوسوفو مثالا صارخا على العلاقة الوثيقة بين اﻹضرار بحقوق اﻹنسان وبين الحرب وتدفقات اللاجئين. |
The direct relationship between human-rights violations and refugee flows showed that human-rights problems were concrete problems requiring urgent, concrete solutions. | UN | فالعلاقة المباشرة بين انتهاك حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين تبين أن مشاكل حقوق اﻹنسان هي مشاكل ملموسة تتطلب حلولا عاجلة وملموسة. |
Violent conflicts destroy structures of social support and governance, put civilian lives in danger, disrupt children's education and the delivery of other social services, and often lead to internal displacement and refugee flows. | UN | وتدمّر الصراعات العنيفة هياكل الدعم الاجتماعي والحكم وتعرّض حياة المدنيين للخطر وتعطّل تعليم الأطفال وتقديم الخدمات الاجتماعية الأخرى، وغالبا ما تتسبب في التهجير الداخلي وتدفقات اللاجئين. |
Violent conflicts destroy structures of social support and governance, put civilian lives in danger, disrupt children's education and the delivery of other social services, and often lead to internal displacement and refugee flows. | UN | وتدمّر الصراعات العنيفة هياكل الدعم الاجتماعي والحكم وتعرّض حياة المدنيين للخطر وتعطّل تعليم الأطفال وتقديم الخدمات الاجتماعية الأخرى، وغالبا ما تتسبب في التهجير الداخلي وتدفقات اللاجئين. |
The problem of displaced persons and refugee flows called for comprehensive strategies that took into account the particularities of each situation, and required the political will of the States concerned and the international community. | UN | ورأي أن مشكلة المشردين وتدفقات اللاجئين تستدعي استراتيجيات شاملة تراعي خصائص كل حالة، وتتطلب إرادة سياسية من الدول المعنية والمجتمع الدولي. |
Most delegations recognized the crucial link between human rights violations and refugee flows or involuntary displacement, and agreed that a commitment to protection principles, and to universal standards, should constitute the basis for such comprehensive approaches. | UN | واعترف معظم الوفود بالصلة الحاسمة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين أو النزوح غير الطوعي وأقرت بأن من الضروري أن يشكل الالتزام بمبادئ الحماية والمعايير العالمية اﻷساس لمثل هذه النهج الشاملة. |
Some noted with concern the link between displacement and refugee flows, and situations of statelessness, and encouraged UNHCR to continue to cooperate closely with States in preparing and implementing nationality laws in order to avoid or resolve instances of statelessness. | UN | ولاحظت بعض الوفود مع القلق الصلة بين التشريد وتدفقات اللاجئين وحالات انعدام الجنسية، وشجعت المفوضية على مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول في إعداد وتطبيق قوانين الجنسية، بغية تلافي حالات انعدام الجنسية أو تسويتها. |
40. The elimination of forced displacement and refugee flows required an end to local conflicts, as well as national political reconciliation and compliance with international laws. | UN | ٤٠ - ورأت أن القضاء على التشرد القسري وتدفقات اللاجئين يستدعي إنهاء الصراعات المحلية، والمصالحة الوطنية السياسية، والتقيد بالقوانين الدولية. |
Since 1991, flows of refugees have continued, principally into the Islamic Republic of Iran, mainly from the southern marsh area of Iraq. | UN | وتدفقات اللاجئين مستمرة، منذ عام ١٩٩١، باتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية أساساً، وذلك من منطقة المستنقعات في جنوبي العراق وبصورة رئيسية. |
51. The situation could worsen even further, in association with such phenomena as chaos, famine, massive refugee outflows, and the absence of effective government. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا إن الحالة يمكن أن تتفاقم، بالاقتران بظاهرات مثل، الفوضى والمجاعة، وتدفقات اللاجئين الضخمة، وعدم وجود حكومة فعلية. |
These organizations and regional bodies are endeavouring, with the complementary support of the United Nations, to seek negotiated peaceful solutions and to minimize the humanitarian crises, refugee flows and internal displacement caused by conflicts and wars. | UN | وهذه المنظمات والهيئات اﻹقليمية، تحاول جاهدة، مع الدعم التكميلي لﻷمم المتحدة، أن تبحث عن حلول سلمية تفاوضيــة لتخفيف حــدة اﻷزمات اﻹنسانية وتدفقات اللاجئين والنزوح الداخلي بسبب النزاعات والحروب. |