"وتدفق اللاجئين" - Traduction Arabe en Anglais

    • refugee flows
        
    • and the flow of refugees
        
    • the influx of refugees
        
    • outflow of refugees
        
    • and an influx of refugees
        
    • and outflows of refugees
        
    Unlawful attacks continue to be the primary reason for internal displacement and refugee flows. UN وما زالت الهجمات غير المشروعة تمثل السبب الرئيسي للتشرد الداخلي وتدفق اللاجئين.
    The study of the topic by the Commission was all the more urgent in the light of the increasing tendency among States to carry out expulsions without observing fundamental human rights norms, notably in the context of efforts to combat terrorism and in the face of the rising phenomenon of illegal immigration and refugee flows. UN ومما جعل دراسة اللجنة للموضوع أكثر إلحاحاً ملاحظة لجوء الدول بصفة متزايدة إلى عمليات الطرد دون احترام القواعد الأساسية لحقوق الإنسان، وبخاصة في ميدان مكافحة الإرهاب وفي وجه تفشي ظاهرة الهجرة الوافدة غير المشروعة وتدفق اللاجئين.
    A suggestion was made that a system of global monitoring with the use of most up-to-date aerospace equipment should be established to monitor the development of both the existing and potential crises, including the observation of cease-fire accords and the flow of refugees. UN واقترح إنشاء نظام للرصد العالمي باستخدام أحدث معدات الفضاء الجوي لرصد تطور اﻷزمات القائمة والممكنة على حد سواء، بما في ذلك مراقبة اتفاقات وقف إطلاق النار وتدفق اللاجئين.
    The crisis further aggravated problems that already existed, including unemployment, disparities in living standards and poverty, drug abuse, disability and the flow of refugees and returnees. UN فقد عملت هذه اﻷزمة على زيادة تفاقم المشاكل القائمة أصلا، بما فيها البطالة، وتفاوت مستويات المعيشة، والفقر، واساءة استعمال المخدرات، والعجز، وتدفق اللاجئين والعائدين.
    The possible link between the spread of the pandemic in Yemen and the influx of refugees from the Horn of Africa into the country should be examined more closely. UN إن إمكانية العلاقة بين انتشار الوباء في اليمن وتدفق اللاجئين من القرن الأفريقي إلى البلد تنبغي دراستها عن كثب.
    The members also expressed regret at the precarious humanitarian situation and the outflow of refugees as well as disappointment at the postponement of the National Reconciliation Conference. UN كما أعربوا عن اﻷسف للحالة اﻹنسانية الخطيرة وتدفق اللاجئين إلى الخارج، وعن خيبة اﻷمل إزاء تأجيل مؤتمر المصالحة الوطنية.
    An increase was recorded in reports of human rights violations and crimes committed by M23, other armed groups and, to a lesser extent, the Congolese armed forces, along with widespread population displacements and an influx of refugees into Rwanda and Uganda. UN ولوحظ تزايد البلاغات عن انتهاكات حقوق الإنسان، والجرائم التي ترتكبها حركة 23 آذار/مارس وسائر الجماعات المسلحة، وإلى حدّ أقل القوات المسلحة الكونغولية، مع تشريد السكان على نطاق واسع وتدفق اللاجئين إلى رواندا وأوغندا.
    Although it is recognized that reconciliation following the horrors of genocide is a time-consuming process, a resurgence of violence and further refugee flows will be unavoidable unless members of the different groups can find ways to live side by side without fear. UN ورغم أن من المسلم به أن المصالحة بعد أهوال اﻹبادة الجماعية أمر يستغرق وقتا طويلا، فإن ظهور العنف مرة أخرى وتدفق اللاجئين من جديد أمر لا مفر منه ما لم يجد أعضاء مختلف المجموعات طريقة للعيش جنبا إلى جنب بدون خوف.
    15 Providing human rights and peace education to refugees is one way of reducing racial and ethnic tensions and thereby preventing human rights abuses and refugee flows. UN 15- يعد تثقيف اللاجئين بحقوق الإنسان والسلام أحد سبل الحد في التوترات العرقية والإثنية، ومن ثم الحيلولة دون انتهاك حقوق الإنسان وتدفق اللاجئين.
    As the meeting of the group of experts was taking place in Moscow in early February, reports were received of a renewal of fighting in the Gali region, leading to more deaths, destruction of homes and refugee flows. UN ففي الوقت الذي كان يعقد فيه اجتماع فريق الخبراء في موسكو في أوائل شباط/فبراير، وردت تقارير عن تجدد القتال في منطقة غالي مما أدى إلى مزيد من القتل وتدمير البيوت وتدفق اللاجئين.
    44. JS3 mentions that the Spanish position on the right to asylum is striking, in that it suggests that Spain has been overwhelmed by asylum applications and refugee flows. UN 44- وجاء في الورقة المشتركة 3 أن الموقف الإسباني بشأن حق اللجوء مثير للاهتمام إذ يوحي بأن إسبانيا قد غرِقت تحت سيل عارم من طلبات اللجوء وتدفق اللاجئين.
    69. The crisis situation caused the displacement of people and unprecedented refugee flows both within the country and in neighbouring countries. UN 69- أسفرت حالة الأزمة عن نزوح السكان وتدفق اللاجئين إلى درجة لم يسبق لها مثيل سواء أكان ذلك داخل البلد أم في الدول المجاورة.
    The problem of borders in central and eastern Europe, the disturbing situation in the Indian subcontinent and the flow of refugees in Africa, Asia and even in Europe are all situations that show how fragile international security is. UN فمشكلة الحدود في أوروبا الوسطى والشرقية، والحالة المقلقة في شبه الجزيرة الهنديـــة، وتدفق اللاجئين في افريقيا وآسيا بل وحتى في أوروبــــا، هي حالات تبين مدى هشاشة اﻷمن الدولي.
    The domestic social consequences, the attendant security threats and the flow of refugees to developed countries would prove much more costly without this proactive and responsive approach. UN فالنتائج الاجتماعية المحلية، وما يصاحبها من تهديدات لﻷمن وتدفق اللاجئين إلى البلدان المتقدمة ستدلل على أنها أكثر تكلفة بكثير من هذا النهج المتسم بالنشاط والاستجابة.
    (d) The situation of the large number of internally displaced persons and the flow of refugees to neighbouring countries; UN (د) حالة عدد كبير من المشردين داخليا وتدفق اللاجئين من البلدان المجاورة؛
    (d) The situation of the large number of internally displaced persons and the flow of refugees to neighbouring countries; UN (د) حالة عدد كبير من المشردين داخليا وتدفق اللاجئين من البلدان المجاورة؛
    Other challenges included limited resources, poverty and the influx of refugees. UN ومن الصعوبات الأخرى التي يعاني منها قله الموارد والفقر وتدفق اللاجئين.
    The reduction in the number of uniformed personnel trained in the sectors was owing to the cancellation of sessions for operational reasons linked to the preparations for national elections and the influx of refugees UN نجم الانخفاض في عدد الأفراد النظاميين المدربين في القطاعات عن إلغاء الدورات لأسباب تشغيلية تتعلق بالاستعداد للانتخابات الوطنية وتدفق اللاجئين
    Political conditions in the region, the influx of refugees and instability in a number of Arab States continue to prevent any attempt to look into the issue of nationality. The Government has shown its readiness to look into and respond to humanitarian concerns. UN وبخصوص الجنسية فإن الأوضاع السياسية في المنطقة وتدفق اللاجئين وعدم الاستقرار في عدد من الدول العربية الشقيقة ما زالت تقف حائلا دون محاولة النظر في هذا الموضوع وقد أبدت الحكومة استعدادها للنظر في الحالات الإنسانية والاستجابة إلى متطلباتها.
    Gross violations of human rights have included summary executions and destruction of property that have caused the displacement of the population, an outflow of refugees towards neighbouring countries and an increase in poverty. UN وفي الواقع ظهرت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بأشكال عدة، منها الإعدام بإجراءات موجزة، وهدم الممتلكات، مما تسبب في نزوح السكان وتدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة وزيادة الفقر.
    Appalled at the massive violations of the human rights of the people of Lebanon by Israel resulting in the massacre of thousands of civilians, injuries, extensive damage to civilian infrastructure, displacement of 1 million people, and outflows of refugees fleeing heavy shelling and bombardment against the civilian population, UN وإذ هالته الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني على يد إسرائيل، هذه الانتهاكات التي أسفرت عن قتل وجرح آلاف المدنيين، وعن تدمير شامل لحق بالهياكل الأساسية المدنية، وتشريد مليون شخص، وتدفق اللاجئين هرباً من شدة إطلاق القذائف والقصف ضد السكان المدنيين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus