"وتذكر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it states that
        
    • and states that
        
    • And remember to
        
    • it recalls that
        
    • And remember that
        
    • she states that
        
    • states that the
        
    it states that the author has been an Austrian citizen since 1971 but notes that contrary to his claim, the author is also a citizen of the Czech Republic. UN وتذكر أن صاحب البلاغ أصبح مواطناً نمساوياً منذ عام 1971، لكنها تشير إلى أنه مواطن تشيكي أيضاً، خلافاً لما يدعيه.
    it states that Iraq's detonation of oil wells in Kuwait resulted in the release of more than 760,000 tons of smoke into the atmosphere. UN وتذكر أن تفجير العراق لآبار النفط في الكويت أدى إلى إطلاق كمية من الدخان في الغلاف الجوي تتجاوز 000 760 طن.
    The Government denies that reporting of rape is seen as dangerous and states that there have been several cases of rape investigated by the authorities. UN وتنكر الحكومة أن الإبلاغ عن الاغتصاب يعتبر أمراً خطيراً وتذكر أن السلطات قد قامت بالتحقيق في العديد من حالات الاغتصاب.
    ISSUES an international arrest warrant against Dragan Nikolić and states that such warrant shall be transmitted to all States, UN تصدر أمرا دوليا بإلقاء القبض على دراغان نيكوليتش وتذكر أن هذا اﻷمر سيحال إلى جميع الدول.
    Please fill it out And remember to bring your badge. Open Subtitles يُرجاء أن تقوم بتعبئتها وتذكر أن تجلب شارتك
    " The Committee observes that the picture painted by the author plainly falls within the scope of the right of freedom of expression protected by article 19, paragraph 2; it recalls that this provision specifically refers to ideas imparted `in the form of art'. UN " تلاحظ اللجنة أن الصورة التي رسمها صاحب البلاغ تقع بوضوح داخل نطاق الحق في حرية التعبير الذي تحميه الفقرة 2 من المادة 19؛ وتذكر أن هذا النص يشير بالتحديد إلى الأفكار المنقولة في `قالب فني`.
    And remember that tonight the decisions you make will have consequences that will haunt you for the rest of your professional lives. Open Subtitles وتذكر أن هذه الليلة القرارات التي تقوم بها سوف يكون العواقب التي سوف تطارد لكم لبقية حياتهم المهنية.
    she states that her son never admitted guilt and that he hoped to the end that the miscarriage of justice would be remedied, despite the fact that all judicial remedies had been exhausted. UN وتذكر أن ابنها لم يقر بارتكاب الجريمة قط، وأنه أعرب حتى النهاية عن أمله في أن يتم تدارك الخطأ القضائي المرتكب بحقه، على الرغم من أن جميع سبل الانتصاف القضائي كانت قد استنفدت.
    it states that the claimed amount represents the value of the items at the time of the loss. UN وتذكر أن المبلغ محل المطالبة يمثل قيمة البنود وقت حدوث الخسارة.
    it states that the scrap value of the goods was NLG 16,000 and it subtracted this amount from the total amount of its claim. UN وتذكر أن قيمة خردة السلع تقدر بمبلغ 000 16 غيلدر هولندي قامت بخصمه من المبلغ الإجمالي لمطالبتها.
    it states that the complainant did not have recourse to any international body or the Committee against Torture thereafter, and did so only once the Constitutional Court dismissed his application for amparo against his criminal conviction. UN وتذكر أن صاحب الشكوى لم يلجأ إلى أي هيئة دولية أو إلى لجنة مناهضة التعذيب بعد ذلك، ولم يقم بذلك إلا بعد أن رفضت المحكمة الدستورية طلبه للحصول على الحماية ضد إدانته الجنائية.
    it states that the complainant did not have recourse to any international body or the Committee against Torture thereafter, and did so only once the Constitutional Court dismissed his application for amparo against his criminal conviction. UN وتذكر أن صاحب الشكوى لم يلجأ إلى أي هيئة دولية أو إلى لجنة مناهضة التعذيب بعد ذلك، ولم يقم بذلك إلا بعد أن رفضت المحكمة الدستورية طلبه للحصول على الحماية ضد إدانته الجنائية.
    it states that the author is an Austrian citizen since 1971 but notes that contrary to his claim, the author is also a citizen of the Czech Republic. UN وتذكر أن صاحب البلاغ مواطن نمساوي منذ عام 1971، لكنها تشير إلى أنه مواطن تشيكي أيضاً، خلافاً لما يدعيه.
    it states that Iraq's detonation of Kuwait's oil wells during the final days of Iraq's occupation of Kuwait resulted in the release of over one billion barrels of crude oil into the environment. UN وتذكر أن تفجير العراق لآبار نفط الكويت خلال الأيام الأخيرة لاحتلال العراق للكويت أدى إلى إطلاق أكثر من بليون برميل من النفط الخام في البيئة.
    The Government provides names of these farms and their chairs and states that Mr. Saidov threatened Mr. Urinboev to use the abovementioned papers to spread complaints with information offending the honour and integrity of Mr. Urinboev. UN وتفيد الحكومة بأسماء تلك المزارع وأسماء رؤسائها وتذكر أن السيد سايدوف هدد السيد أورينبويف باستخدام الأوراق المشار إليها أعلاه لنشر شكاوى تتضمن معلومات تسيء إلى شرف السيد أورينبويف ونزاهته.
    TAKES FORMAL NOTE of the efforts by the Prosecutor to effect service of the indictment and states that the failure to effect service is due wholly to the failure or refusal of the Bosnian Serb administration in Pale to cooperate. UN تحيط علما رسميا بما بذله المدعي العام من جهود لتنفيذ إبلاغ لائحة الاتهام وتذكر أن اﻹخفاق في تنفيذ اﻹبلاغ يعود كليا إلى إخفاق قيادة الصرب البوسنيين في التعاون أو رفضها له.
    6.3 The State party refers to its own legislation and states that its principles reflect the same principle as that of article 3 of the Convention. UN ٦-٣ وتشير الدولة الطرف إلى تشريعها الخاص بها وتذكر أن مبادئه تعكس المبدأ نفسه الوارد في المادة ٣ من الاتفاقية.
    Paragraph 35 of the Note accordingly dwells on consumers purchasing goods and states that the Working Group agreed that these cases should be completely excluded from the reach of the draft Convention. UN ولذلك تتناول الفقرة 35 من المذكّرة شراء البضائع من جانب المستهلكين وتذكر أن الفريق العامل اتّفق على ضرورة استبعاد هذه الحالات كليا من نطاق مشروع الاتفاقية.
    And remember to tell him to go through the door and find the fountain and drink from it. Open Subtitles وتذكر أن أقول له أن يذهب من خلال الباب والعثور على نافورة وشرب منه.
    Now, just relax, be yourself, And remember to keep your answers short. Open Subtitles الآن, مجرد الاسترخاء, أن تكون نفسك, وتذكر أن تحافظ على إجاباتك قصيرة.
    it recalls that, in addition to ordinary judicial and administrative appeals, authors must also avail themselves of all other judicial remedies, including constitutional complaints, to meet the requirement of exhaustion of all available domestic remedies, insofar as such remedies appear to be effective in the given case and are de facto available to an author. UN وتذكر أن أصحاب البلاغ يجب عليهم أيضا، بالإضافة إلى الطعون الإدارية والقضائية العادية، استيفاء شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بقدر ما تبدو سبل الانتصاف هذه فعالة في القضية المحددة ومتاحة لصاحب البلاغ بحكم الواقع().
    And remember, that 83 is a good age to begin thinking about the future, right? Open Subtitles وتذكر أن عمر 83 جيد لتبدأ التفكير في المستقبل صحيح؟
    she states that early in the afternoon of 28 May 1991, her brother was visited in the prison of Alcalá-de-Henares by a female examining magistrate (juez de guardia) of the Tribunal. UN وتذكر أن قاضية تحقيق في المحكمة قد زارت أخاها في ظهيرة يوم ٢٨ أيار/مايو ١٩٩١ في سجن الكالا - دي - ايناريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus