"وتذكّر الدولة الطرف بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • The State party recalls that
        
    • it recalls that
        
    • and reminds the State party that
        
    The State party recalls that if a State fails to investigate, prosecute or redress private, non-state acts in violation of fundamental rights; it is in effect aiding the perpetrators of such violations for which it could be held responsible under international law. UN وتذكّر الدولة الطرف بأنه إذا امتنعت دولة عن التحقيق في ما ترتكبه أطراف خاصة غير تابعة للدول من أفعال تنتهك الحقوق الأساسية، أو مقاضاة الجناة أو تعويض الضحايا، فإنها بذلك تساعد فعلياً مرتكبي هذه الانتهاكات التي يمكن بالتالي تحميل تلك الدولة المسؤولية عنها بموجب القانون الدولي.
    The State party recalls that if a State fails to investigate, prosecute or redress private, non-state acts in violation of fundamental rights; it is in effect aiding the perpetrators of such violations for which it could be held responsible under international law. UN وتذكّر الدولة الطرف بأنه إذا امتنعت دولة عن التحقيق في ما ترتكبه أطراف خاصة غير تابعة للدول من أفعال تنتهك الحقوق الأساسية، أو مقاضاة الجناة أو تعويض الضحايا، فإنها بذلك تساعد فعلياً مرتكبي هذه الانتهاكات التي يمكن بالتالي تحميل تلك الدولة المسؤولية عنها بموجب القانون الدولي.
    4.2 The State party recalls that on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, lodged a complaint with the Department of Public Prosecutions affirming that his son, then 14 months old, had been infected with the AIDS virus after a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. UN 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، قد أصيب بفيروس الإيدز أثناء إقامته في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال في بنغازي.
    The State party recalls that the Committee cannot substitute its views for decisions issued by the domestic courts after evaluating the facts and the evidence of a given case unless it is proven that the conduct of the courts was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر الدولة الطرف بأنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية بعد تقييم الوقائع والأدلة في قضية ما، ما لم يوجد دليل على أن تصرّف المحاكم كان بائن التعسّف أو أنه شكّل حرماناً من العدالة.
    it recalls that, when determining whether the forced return of a person to another country would constitute a violation of article 3, the Committee must take into account all relevant considerations including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in that country. UN وتذكّر الدولة الطرف بأنه عند تقييم ما إذا كانت إعادة الشخص قسراً إلى بلد آخر تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية، يجب على اللجنة أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في ذلك البلد.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that irregular migrants, asylum seekers and refugees have access to all necessary health-care services, and reminds the State party that health facilities, goods and services should be accessible to everyone without discrimination, in line with article 12 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات تكفل حصول المهاجرين غير النظاميين وطالبي اللجوء واللاجئين على جميع خدمات الرعاية الصحية الضرورية، وتذكّر الدولة الطرف بأنه ينبغي توفير المرافق الصحية والسلع والخدمات للجميع دون تمييز، عملاً بأحكام المادة 12 من العهد.
    4.2 The State party recalls that on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, lodged a complaint with the Department of Public Prosecutions affirming that his son, then 14 months old, had been infected with the AIDS virus after a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. UN 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، قد أصيب بفيروس الإيدز أثناء إقامته في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال في بنغازي.
    4.2 The State party recalls that on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, lodged a complaint with the Department of Public Prosecutions affirming that his son, then 14 months old, had been infected with the AIDS virus after a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. UN 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، قد أصيب بفيروس الإيدز أثناء إقامته في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال في بنغازي.
    The State party recalls that the Committee cannot substitute its views for decisions issued by the domestic courts after evaluating the facts and the evidence of a given case unless it is proven that the conduct of the courts was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر الدولة الطرف بأنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها، ما لم يوجد دليل على أن تصرّف المحاكم كان بائن التعسّف أو أنه شكّل حرماناً من العدالة.
    4.4 The State party recalls that the Committee cannot review credibility findings " unless it is manifest that the evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice " . UN 4-4 وتذكّر الدولة الطرف بأنه ليس للجنة أن تعيد النظر في نتائج التقييم " إلا إذا ثبت أن التقييم كان تعسفياً أو يصل إلى حد إنكار العدالة " .
    4.4 The State party recalls that the Committee cannot review credibility findings " unless it is manifest that the evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice " . UN 4-4 وتذكّر الدولة الطرف بأنه ليس للجنة أن تعيد النظر في نتائج التقييم " إلا إذا ثبت أن التقييم كان تعسفياً أو يصل إلى حد إنكار العدالة " .
    4.3 The State party recalls that, on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, complained to the Department of Public Prosecutions that his son, then 14 months old, had become infected with HIV during a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. UN 4-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بنغازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، أصبح مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري أثناء إقامته في مستشفى الفاتح للأطفال في بنغازي.
    4.3 The State party recalls that, on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, complained to the Department of Public Prosecutions that his son, then 14 months old, had become infected with HIV during a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. UN 4-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، أصبح مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري أثناء إقامته في مستشفى الفاتح للأطفال في بنغازي.
    4.15 The State party recalls that the author was initially charged on 30 January 1994 with illegal import or export of narcotics and conspiracy to import or export narcotics (Public Health Code, art. L 627). UN 4-15 وتذكّر الدولة الطرف بأنه قد وُجه الاتهام إلى صاحب البلاغ في أول الأمر في 30 كانون الثاني/يناير 1994 لأسباب تتعلق باستيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير مشروعة، وكذا بالتواطؤ من أجل استيراد المخدرات أو تصديرها (المادة L627 من قانون الصحة العامة).
    it recalls that if a State fails to investigate, prosecute or redress, private non-State acts in violation of fundamental rights, it is in effect aiding the perpetrators of such violations for which it could be held responsible under international law. UN وتذكّر الدولة الطرف بأنه إذا امتنعت دولة عن التحقيق في ما ترتكبه أطراف خاصة غير تابعة للدول من أفعال تنتهك الحقوق الأساسية، أو مقاضاة الجناة أو تعويض الضحايا، فإنها بذلك تساعد فعلياً مرتكبي هذه الانتهاكات ويمكن بالتالي تحميلها المسؤولية عنها بموجب القانون الدولي.
    The Committee draws attention to its harmonized treaty-specific reporting guidelines adopted on 1 October 2010 (CRC/C/58/Rev.2) and reminds the State party that future reports should be in compliance with the guidelines and not exceed 60 pages. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدة محددة المعتمدة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2)، وتذكّر الدولة الطرف بأنه لا ينبغي أن تتجاوز التقارير المقبلة 60 صفحة امتثالاً للمبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus