"وترسل إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • sent to
        
    • send to
        
    • forwarded to
        
    The United Republic of Tanzania reported significant changes in heroin trafficking patterns in 2008, with bulk consignments being smuggled into the country by sea and then being repacked and sent to China as well as Europe. UN وأفادت جمهورية تنزانيا المتحدة عن تغيرات هامة في أنماط الاتجار بالهيروين في عام 2008، إذ أصبحت الشحنات السائبة تهرّب إلى البلد عن طريق البحر ثم يعاد رزمها وترسل إلى الصين وإلى أوروبا.
    A copy of the resolutions is also sent to the author. UN وترسل إلى مقدم الرسالة أيضا نسخة من القرارات.
    A recommendation is then prepared and sent to the Secretary-General, for his approval and communication to the Security Council. UN ثم توضع توصية وترسل إلى اﻷمين العام ﻹقرارها وإحالتها إلى مجلس اﻷمن.
    The Russian Federation considers it advisable for the United Nations Secretariat to compile and send to potential donor countries an illustrative list of specialities and requirements to be met by candidates. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من المستصوب أن تعد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وترسل إلى البلدان المانحة المحتملة قائمة إرشادية بالتخصصات والشروط التي يجب استيفاؤها من جانب المرشحين.
    These plans are presented to the enterprise-wide risk management working group on a quarterly basis and forwarded to the Audit Committee. UN وتعرض هذه الخطط على الفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة على أساس فصلي وترسل إلى لجنة مراجعة الحسابات.
    Samples would be taken under supervision, prior to container sealing, and sent to the fingerprint laboratory for analysis. UN وتؤخذ العينات بحضور مشرفين قبل إقفال الحاوية وترسل إلى مختبر البصمة لإجراء التحليلات.
    In line with past practice, letters would be drafted and sent to the States concerned, in cooperation with the President of the Conference. UN وتبعاً للممارسة المطبَّقة في الماضي، ستُعدُّ رسائل، بالتعاون مع رئيس المؤتمر، وترسل إلى الدول المعنية.
    The programmes are also posted on the United Nations web site and sent to radio stations that are technologically equipped to handle electronic file transfer on the Internet. UN وتنشر البرامج أيضا في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وترسل إلى المحطات الإذاعية المجهزة لاستقبال الملفات الإلكترونية عن طريق الإنترنت.
    It is sent to all 79 clubs for distribution to key people in local communities, embassies and consulates. it is also displayed in clubhouses and local libraries. UN وترسل إلى جميع النوادي التي يبلغ عددها 79 ناديا لتوزيعها على كبار الشخصيات في المجتمعات المحلية والسفارات والقنصليات. وتعرض الرسالة الإخبارية أيضا في دور النوادي والمكتبات المحلية.
    During site inspection missions to Kuwait, sample documents are selected and, as they are mostly in Arabic, they are translated and sent to the Commission's expert consultants for their further examination and checking. UN وتختار عينات من هذه المستندات خلال بعثات التفتيش الموضعي في الكويت، وبما أن أغلبها مكتوب باللغة العربية، فهي تترجم وترسل إلى الخبراء الاستشاريين للجنة لإجراء مزيد من الفحص والمراجعة.
    It is distributed electronically in Arabic, English, French, Japanese, Russian and Spanish to all country and liaison offices, posted on the Internet and sent to selected media. UN وتوزع هذه النشرة إلكترونيا باللغات اﻹسبانية واﻹنكليزية والروسية والعربية والفرنسية واليابانية على جميع المكاتب القطرية ومكاتب الاتصال، كما تعرض على شبكة اﻹنترنت، وترسل إلى بعض وسائط اﻹعلام المختارة.
    Your personal items will be boxed up and sent to your home. Open Subtitles أشيائك الشخصية ستجمع وترسل إلى بيتك
    Your personal items will be boxed up and sent to your home. Open Subtitles أشيائك الشخصية ستجمع وترسل إلى بيتك
    The Board found that the financial reports on the stocks had not been prepared monthly and sent to headquarters throughout 2006 and up to July 2007. UN ووجد المجلس أن التقارير المالية المتعلقة بالمخزونات لم تكن تعد شهريا وترسل إلى المقر طوال عام 2006 وحتى تموز/يوليه 2007.
    Premium payments were mailed to addresses in the United States but bundles of mail from these " drop boxes " were forwarded to the debtors' offices in SVG, where they were endorsed for deposit and sent to bank accounts maintained by the debtors in the United States. UN وكانت مدفوعات أقساط التأمين ترسل بريديا إلى عناوين في الولايات المتحدة ولكن حزم البريد تحال من " صناديق إلقاء البريد " هذه إلى مكاتب المدينين في سانت فنسنت وجزر غرينادين، حيث تعتمد بغرض الإيداع وترسل إلى حسابات مصرفية يحتفظ بها المدينون في الولايات المتحدة.
    The final version of the SIAR, Parts I and II, are sent to the Party and forwarded to the ERT at least seven weeks before the review of the Party's annual submission; UN (و) وترسل إلى الطرف الصيغة النهائية للجزأين الأول والثاني من تقرير التقييم المستقل الموحد وتُحال إلى فريق خبراء الاستعراض قبل سبعة أسابيع على الأقل من تاريخ استعراض التقرير الوطني للطرف؛
    The official letter of invitation to the session would be issued in January 2009 and sent to official Strategic Approach focal points or, in the case of countries that had not named official focal points, to ministries of foreign affairs. UN وسوف تصدر رسالة الدعوة الرسمية إلى الدورة في كانون الثاني/يناير 2009 وترسل إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي، أو في حالة البلدان التي لم تعين جهات اتصال رسمية بعد، إلى وزارات الخارجية.
    The High Commissioner was requested to send invitations to all the possible participants in the Social Forum, publish the purpose of that meeting and to send to possible participants an agenda and other information necessary for the holding of this inaugural session. UN كما رجت من المفوضة السامية أن ترسل دعوات إلى جميع المشاركين المحتملين في المحفل الاجتماعي، وتنشر الغرض من هذا الاجتماع، وترسل إلى المشتركين المحتملين جدول الأعمال والمعلومات الأخرى الضرورية لعقد هذه الدورة الافتتاحية.
    3. Requests the High Commissioner to send invitations to all the possible participants in the Social Forum, publish the purpose of this meeting, send to possible participants an agenda and other information necessary for the holding of this inaugural session; UN 3- ترجو من المفوضة السامية أن ترسل دعوات إلى جميع المشاركين المحتملين في المحفل الاجتماعي، وأن تنشر الغرض من هذا الاجتماع، وترسل إلى المشتركين المحتملين جدول الأعمال والمعلومات الأخرى الضرورية لعقد هذه الدورة الافتتاحية؛
    It is forwarded to all relevant authorities, including consular offices of Slovakia abroad by the Ministry of Foreign Affairs each time it is updated by the 1267 Sanction Committee. UN وترسل إلى جميع السلطات المعنية، بما فيها المكاتب القنصلية لسلوفاكيا في الخارج عن طريق وزارة الخارجية كلما استكملتها لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1267.
    The periodic reports were also available on that website. They were also forwarded to the relevant parliamentary committees and to NGOs, as were the concluding observations of the Committee, which were also the subject of press releases. UN كما أن التقارير الدورية تتوفر على هذا الموقع، وترسل إلى اللجان البرلمانية المعنية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك التعليقات الختامية للجنة التي تكون محل بيانات صحفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus