"وترصدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and monitor
        
    • monitored by
        
    • and monitors
        
    • and monitoring of
        
    ECE should consolidate and monitor the regional advisers' work programmes and prepare a consolidated report on their performances. UN وينبغي أن توحد اللجنة برامج عمل المستشارين الإقليميين وترصدها وتعد تقريرا موحدا عن أدائهم.
    The EOC regularly reviews public and private sector policies and practices, examines statistical data to identify trends, and meets with stakeholders such as government, community groups and businesses to ascertain and monitor major concerns. UN وتستعرض اللجنة بانتظام سياسات القطاعين العام والخاص وممارساتهما، وتدرس البيانات الإحصائية لتعيين الاتجاهات، وتجتمع مع أصحاب المصلحة الذين من قبيل الحكومة والجماعات المجتمعية ودوائر الأعمال لكي تتيقن من الشواغل الرئيسية وترصدها.
    101. The Board recommends that the Audit and Inspection Department develop, implement and monitor detailed time sheets. UN 101 - ويوصي المجلس بأن تستحدث إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش كشوفا تفصيلية للوقت وأن تنفذ تلك الكشوف وترصدها.
    Audit findings are closely reviewed by UNFPA at the most senior level and follow-up actions are undertaken by the concerned parties and monitored by the respective divisions and OOE. UN وينظر الصندوق بإمعان على أعلى مستوى من كبار المسؤولين في نتائج عمليات مراجعة الحسابات. وتتخذ الأطراف المعنية إجراءات المتابعة، وترصدها الشُعب ذات الصلة ومكتب الرقابة والتقييم.
    It is important to pay special attention to the high level of violence against women. The high level of violence against children is also cause for concern, considering that PSRF is only one of the sources (the biggest) in the country that directly addresses and monitors the overall problem of domestic violence, especially violence against women and children. UN من الهام إيلاء اهتمام خاص لارتفاع مستوى العنف ضد المرأة، أما ارتفاع مستوى الاعتداء على الطفل فيبعث على القلق، في ضوء هذا المصدر الذي يعتبر من أهم المصادر التي تعالج مشكلة العنف ضد أفراد الأسرة، لا سيما النساء والأطفال، وترصدها عن كثب.
    The Special Rapporteur welcomes the valuable assistance efforts of the international NGOs which operate among the most vulnerable groups in Myanmar with complete control over and monitoring of their assistance. UN 112- ويرحب المقرر الخاص بجهود المساعدة القيّمة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل مع أضعف فئات الناس في ميانمار وتشرف على المساعدة التي تقدمها وترصدها على أتم وجه.
    They highlighted that communities alone cannot coordinate, implement and monitor adaptation activities without the existence of effective and accountable organizations and institutions. UN وسلط المشاركون الضوء على أن المجتمعات المحلية لا تستطيع وحدها أن تنسق أنشطة التكيف وتنفذها وترصدها دون وجود منظمات ومؤسسات فعالة ومسؤولة.
    (iii) Increased number of intergovernmental, regional and national policymaking processes that consider, address and monitor the environmental, economic, social and human health impacts of harmful substances and hazardous waste UN ' 3` زيادة عدد العمليات الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية في مجال رسم السياسات التي تدرس الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية والصحية للمواد الضارة والنفايات الخطرة وتعالج هذه الآثار وترصدها
    356. In paragraph 101, the Board recommended that the Audit and Inspection Department develop, implement and monitor detailed time sheets. UN 356 - وفي الفقرة 101، أوصى المجلس بأن تضع إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش كشوفا زمنية تفصيلية وأن تنفذ تلك الكشوف وترصدها.
    It provided an opportunity to discuss the fundamental question of the role of the State as holder of the monopoly of the legitimate use of force and to share information on steps taken by States in the region to introduce legislation or other measures to regulate and monitor activities of such companies on the international market. UN وأتاحت المشاورة فرصة لمناقشة المسألة الأساسية المتمثلة في دور الدولة بوصفها المحتكر لحق استخدام القوة ولتقاسم المعلومات بشأن ما تتخذه دول المنطقة من خطوات لإدخال تشريعات وتدابير أخرى تنظم أنشطة هذه الشركات في السوق الدولية وترصدها.
    283. The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations properly plan, coordinate and monitor centrally all reviews and periodic management assessments of peacekeeping missions. UN 283 - ويوصي المجلس بأن تضع إدراة عمليات حفظ عمليات السلام خطة لجميع استعراضات بعثات حفظ السلام وتقييماتها الإدارية الدورية، وأن تنسقها وترصدها مركزيا على النحو المناسب.
    29. In paragraph 283, the Board recommended that the Department of Peacekeeping Operations properly plan, coordinate and monitor centrally all reviews and periodic management assessments of peacekeeping missions. UN 29 - في الفقرة 283، أوصى المجلس بأن تضع إدارة عمليات حفظ السلام خطة لجميع استعراضات بعثات حفظ السلام وتقييماتها الإدارية الدورية ، وأن تنسقها وترصدها مركزياً على النحو المناسب.
    However, in many States that recognize challenges involving minorities and the need for targeted and mainstream solutions, institutional arrangements have been established incorporating expertise on minority issues which initiate, implement and monitor efforts to promote and protect minority rights. UN غير أن ثمة ترتيبات مؤسسية قد اتخذت في كثير من الدول، التي تعترف بالتحديات التي تواجه الأقليات وبالحاجة إلى حلول مستهدفة ومعممة، تدمج الخبرات الفنية المتعلقة بقضايا الأقليات وتستهل الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأقليات وتنفذها وترصدها.
    96. States should consider establishing independent legal aid agencies or authorities, such as public defenders' offices, that provide, administer, coordinate and monitor legal aid services. UN 96- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء وكالات أو سلطات مستقلة لتقديم المساعدة القانونية، مثل مكاتب المحامين العموميين التي تقدم خدمات المساعدة القانونية وتديرها وتنسقها وترصدها.
    23. The main causes of the current crisis were high mobility and the volatility of short-term portfolio investment and deficiencies in the domestic regulations which should regulate and monitor financial inflows and limit their negative impact. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة الحالية تكمن في سرعة انتقال حوافظ الاستثمارات قصيرة اﻷجل وفي شدة تقلب هذه الاستثمارات وفي قصور النظم المحلية التي ينبغي أن تنظم التدفقات المالية وترصدها وتحد من تأثيرها السلبي.
    Debt policies and debt management strategies designed and implemented by Governments and monitored by international financial institutions rarely take into consideration the human rights implications of debt portfolios. UN فنادرا ما تأخذ سياسات إدارة الديون التي تصممها وتنفذها الحكومات وترصدها المؤسسات المالية الدولية في الاعتبار آثار حافظات الديون على حقوق الإنسان.
    Darfur-based internal dialogue and consultations take place in an environment that ensures the proportional representation of Darfurians and respects the human rights of participants, as monitored by UNAMID UN إجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور في بيئة تكفل التمثيل النسبي للدارفوريين وتحترم حقوق الإنسان للمشاركين، وترصدها العملية المختلطة
    They are established by various bodies and are implemented and monitored by others. UN وهذه القواعد تضعها هيئات مختلفة وتنفذها وترصدها هيئات أخرى .
    Other current initiatives include the Stockholm Initiative on Disarmament, Demobilization and Reintegration, which reviews funding, political and peacebuilding aspects of disarmament, demobilization and reintegration programmes, and the United Nations Inter-Agency Working Group on Disarmament, Demobilization and Reintegration which works to improve the way the United Nations collectively designs, implements and monitors programmes. UN وتشمل المبادرات الأخرى المضطلع بها مبادرة ستكهولم بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تستعرض جوانب برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتعلقة بالتمويل وجوانبها السياسية، ومبادرة فريق الأمم المتحدة العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يعمل على تحسين الطريقة التي تصمم بها الأمم المتحدة البرامج وتنفذها وترصدها جماعيا.
    (c) Establish an effective information network that investigates, documents and monitors allegations of traffic of organs and tissues, and ensure bilateral, regional and international cooperation between the law-enforcement agencies in charge of the fight against this traffic; UN (ج) إقامة شبكة معلومات فعالة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأعضاء والأنسجة وتوثيقها وترصدها وضمان التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بين الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين والمكلفة بمكافحة هذه التجارة؛
    Because of its direct role in project planning, implementation and monitoring, UNIFEM requires a system which allows the inclusion of pipeline projects, the setting of approval ceilings and the tracking and monitoring of allocations and expenditures on a project-by-project basis. UN ونظرا للدور المباشر الذي يضطلع بــه الصنــدوق في تخطيط المشاريع وتنفيذها وترصدها فإنه يحتاج إلى نظام يتيح إدراج المشاريع المقبلة وتحديد معايير قصوى للموافقة، وتعقب ورصد المخصصات والنفقات على أساس كل مشــروع على حـدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus