"وتركيبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and composition
        
    • and the composition
        
    • composition of
        
    • and structure
        
    • the structure
        
    • structure of
        
    • structure and
        
    The overall absorption factors are predicated on the number and composition of troop-contributing States that responded to the various surveys. UN وتقدر معاملات الاستيعاب الكلية بناء على عدد وتركيبة الدول المساهمة بالقوات التي تستجيب لمختلف الاستبيانات.
    The workshops allowed participants to exchange data on the size and composition of the foreign population in their countries. UN وأتاحت تلك الحلقات للمشاركين فرصة تبادل البيانات المتعلقة بحجم وتركيبة السكان الأجانب في بلدانهم.
    This means on quantity and composition of flows, as well as their effectiveness in producing development results. UN ويعني ذلك التركيز على كمية وتركيبة التدفقات، وكذلك فعاليتها في تحقيق نتائج التنمية.
    The functions and importance of different species and the composition of soil biota are still inadequately studied or understood. UN ولا تزال وظائف وأهمية مختلف الأنواع وتركيبة حيويات التربة تدرس أو تفهم على نحو غير ملائم.
    This is also connected with the changing nature of the programmes and the composition of the JPOs. UN 82- ويتعلق هذا الأمر أيضاً بتغير طابع البرامج وتركيبة الموظفين الفنيين المبتدئين.
    composition of the supervisory body also needs to be independent from the executive power to ensure its decisions are not arbitrary. UN وتركيبة هيئة الإشراف بحاجة هي الأخرى إلى أن تكون مستقلةً عن السلطة التنفيذية ضماناً لاتخاذها قرارات مجردة من التعسُّف.
    ▪ change in agroclimatic regionalisation, and structure of crops and varieties cultivated; UN ■ تغيير التقسيم الاقليمي للنظم الزراعية المناخية وتركيبة المحاصيل واﻷنواع المزروعة؛
    With a view to preventing manipulations over the number and the structure of the population, a census will be organized in the province. UN وبهدف تفادي التلاعب بعدد وتركيبة السكان، سيتم تنظيم تعداد للسكان في اﻹقليم.
    However, the nature and composition of such flows did not seem to match the priorities identified in the global agenda. UN ومع ذلك فإن طبيعة وتركيبة تلك التدفقات لا تبدو متكافئة مع اﻷولويات المحددة في جدول اﻷعمال العالمي.
    B. Potential options for the structure and composition of subsidiary bodies of the plenary UN باء - الخيارات المحتملة لهيكل وتركيبة الهيئات الفرعية للاجتماع العام
    Current constraints in Ethiopia include the lack of complete information on the location and composition of minefields, insufficient funding for technical assistance/capacity-building and mine-awareness training. UN وتشمل المعوقات في إثيوبيا حاليا عدم توافر المعلومات الكاملة عن مواقع وتركيبة حقول الألغام، والتمويل غير الكافي للمساعدات التقنية وبناء القدرات، والتدريب على الوعي بمخاطر الألغام.
    Historical trading relations with major trading partners have also been important determinants of the flow and composition of developing countries' agricultural exports. UN وقد كان للعلاقات التجارية التاريخية مع الشركاء التجاريين الرئيسيين أيضاً أهميتها في تشكيل تدفقات وتركيبة الصادرات الزراعية في البلدان النامية.
    III. Administration of the Fund, mandate and composition of the Board of Trustees 10 - 13 4 UN ثالثاً - إدارة الصندوق وولايته وتركيبة مجلس إدارته 10-13 5
    III. Administration of the Fund, mandate and composition of the Board of Trustees UN ثالثاً - إدارة الصندوق وولايته وتركيبة مجلس إدارته
    Operator skill, type and composition of small arms and light weapons, site organization and custom/used equipment availability and ancillary equipment will all affect attributes. UN ومما يؤثر على الخصائص مهارة المشغِّل، ونوع وتركيبة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وتنظيم الموقع، وتوفر المعدات المصممة خصيصا للعملاء/المستخدمة، والمعدات الفرعية.
    Establishment of main committees and the composition of the bureau UN ١ - انشاء اللجنة الرئيسية وتركيبة المكتب
    It was well aware of the various constraints, particularly relations between the political forces, the diversity of the population, and the composition of the 1988 electorate, which did not correspond to the concept of population concerned as defined by the United Nations. UN والجبهة تعي تماما القيود المختلفة القائمة، ولا سيما العلاقات بين القوى السياسية، وتنوع السكان، وتركيبة جمهور الناخبين في عام ١٩٨٨، التي لم تكن متفقة مع مفهوم السكان المعنيين كما حددته اﻷمم المتحدة.
    This is also connected with the changing nature of the programmes and the composition of the JPOs. UN 82 - ويتعلق هذا الأمر أيضاً بتغير طابع البرامج وتركيبة الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Not only was the manner in which the management review of the Mission had been conducted particularly troubling, but the staffing requirements and structure of the Mission had now become irrelevant, resulting in a waste of time and resources. UN فمما كان يثير القلق لم يقتصر على الطريقة التي تم بها إجراء الاستعراض الإداري للبعثة، بل أصبحت الآن الاحتياجات من الموظفين وتركيبة البعثة لا تمتّ بصلة إلى الواقع، مما أدى إلى تضييع الوقت وتبديد الموارد.
    The differing sets of data depend on the method of calculation, the structure of the data, the salary components that are taken into consideration, the time units and the average values, which explains the differences between the various sets of statistics. UN ويُعزى اختلاف البيانات إلى اختلاف طرائق الحساب وتركيبة البيانات وعناصر الأجور المأخوذة في الحسبان والوحدات الزمنية ومتوسط القيم المعتمدة.
    The questionnaires prepared divide the information into three sections: policy, market structure and performance of the sector. UN وتقسم الاستبيانات التي أُعدت المعلومات إلى ثلاثة أقسام: السياسة العامة، وتركيبة السوق وأداء القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus